martes, septiembre 14, 2021

La divina palabra de Dante

Ha muerto Dante

y hace siete siglos nuestro destino

aún en sus palabras y memoria.

Dolce stil novo, palabra de futuro, exiliada,

verbo provenzal, el peregrino florentino

no pierde la cabeza y su cuerpo

salva la hoguera.

Edad Media, época moderna,

Divina Comedia: Infierno,

Purgatorio y Paraíso.

Virgilio, gracias por el viaje, maestro,

un paseo en palabra toscana

 por los nueve círculos.

(En la mitad del camino de nuestra vida/

me encontré en una selva oscura),

comienza la Divina Comedia.

Aquí está todo el cosmos

y en el fondo del universo

el agua se ha helado, es vidrio.

El tiempo pasa inexorablemente

y todos estamos en cualquier minuto

a las puertas de algún infierno.

 Mano ciega, quizás nos guíe,

hacia algún Paraíso aún no perdido.

Rolando Gabrielli 2021

---------------------------------------------------------------------------

LA DIVINA PAROLA DI DANTE

Dante è morto

 

e sette secoli fa il nostro destino è

 

ancora nelle sue parole e nella memoria.

 

Dolce stil novo, parola di futuro, esiliata,

 

Verbo provenzale, il fiorentino pellegrino

 

non perde la testa e il suo corpo

 

salva il rogo.

 

Medioevo, tempi moderni,

 

Divina Commedia: Inferno,

 

Purgatorio e Paradiso.

 

Virgilio, grazie per il viaggio, maestro,

 

una passeggiata nella parola toscana

 

 attraverso i nove cerchi.

 

(Nel mezzo del cammin di nostra vita /

 

mi ritrovai per una selva oscura),

 

inizia la Divina Commedia.

 

Qui è tutto il cosmo

 

e in fondo all'universo

 

l'acqua si è ghiacciata, è di vetro

 

Il tempo scorre inesorabile

 

e siamo tutti in qualsiasi momento

 

alle porte di qualche inferno.

 

 Mano cieca, forse ci guiderà,

 

verso un Paradiso non ancora perduto.

Rolando Gabrielli 2021

(Traducción de la arquitecta Silvia Escamilla Amarillo)

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Estimado Rolando,
¡Excelente homenaje!
Dante se lo merece de un poeta como tú.
¡Felicitaciones!

Alfa dijo...

Muy bella prosa. Lo incentiva a uno a estudiar un poquito mas sobre este prodigio de la historia humana.

Anónimo dijo...

y allì yacen los genios, pero su espìritu aùn revoluciona.

Anónimo dijo...

Si usted tiene un pan y yo tengo un euro, y yo voy y le compro el pan, yo tendré un pan y usted un euro, y verá un equilibrio en ese intercambio, esto es, A tiene un euro y B tiene pan, y a la inversa, B tiene el pan y A el euro. Este es, pues, un equilibrio perfecto.

Pero si usted tiene un soneto de Verlaine, o el teorema de Pitágoras, y yo no tengo nada, y usted me los enseña, al final de ese intercambio yo tendré el soneto y el teorema, pero usted los habrá conservado.

En el primer caso, hay equilibrio. Eso es mercancía. En el segundo, hay crecimiento. Eso es cultura.

Michel Serres, filòsofo y Matemàtico francès

Anónimo dijo...

la palabra, más que mil imágenes.