viernes, julio 26, 2024

El silencio es todo


 El silencio 

es todo cuanto contamos

por ahora

y es más que suficiente

para seguir avanzando.

Rolando Gabrielli2024


Silence
is all we count

for now

and it's more than enough

to keep moving forward.

miércoles, julio 24, 2024

Me dices


Me dices

que la Coca Cola

te hace sabio.

Si Sócrates 

te escuchara.

Rolando Gabrielli2024


You tell me/

that Coca-Cola/

makes you wise.

 If Socrates/

could hear you.


martes, julio 23, 2024

¿Elegidos para morir?



¿Elegidos para morir?

La muerte pareciera ser un ejercicio inútil,

rutinario, obcecada obsesión del martirio,

la historia repite su historia,

los ciegos ojos del mundo.

Esta es la cumbre más alta de este siglo,

el desprecio humano, la sevicia calculada,

ante Dios atormentado, quizás por sus errores,

que se mira horrorizado al espejo

de este nuevo calvario, un espectáculo

en frío de la muerte, beneficiaria del horror

y que no pareciera alterar el sueño

de los verdugos de turno.

Rolando Gabrielli2024



Chosen to Die?

Death seems to be a useless exercise, a routine, stubborn obsession with martyrdom, history repeats its story and horror seems to dazzle the blind eyes of the world. This is the highest peak of this century, human contempt, calculated cruelty, before a God tormented, perhaps by his mistakes, who looks horrified in the mirror of this new calvary, a cold spectacle of death, a beneficiary of horror that doesn't seem to disturb the sleep of the executioners of the moment.

lunes, julio 22, 2024

Arte poética

 Si la palabra se te niega,

rechaza la página en blanco,

no confía en el poema,

vuelve y reescríbelo

cuantas veces sea necesario,

siempre habrá una última palabra.

Rolando Gabrielli2024


Poetic Art

If the word eludes you,

 reject the blank page,

 do not trust the poem, 

return and rewrite it

 as many times as necessary,

 there will always be a final word.


Si de algo me confieso devoto

Si de algo me confieso devoto,

es de la maestría del silencio,

en una casa sola donde habito

con las palabras que me pertenecen

y la ausencia ejerce su oficio.

Rolando Gabrielli2024


If I confess devotion to anything,

it is to the mastery of silence,

in a solitary house where I dwell

with the words that belong to me

and absence fulfills its duty.


domingo, julio 21, 2024

Ramas de un mismo tronco

 Ramas de un mismo tronco,

hojas que el viento despide

y a sus nidos los pájaros regresan

El árbol, fundamento del bosque,

es vida.

Rolando Gabrielli2024


Branches of the same trunk,

leaves that the wind bids farewell

and birds return to their nests.

The tree, the foundation of the forest,

is life.

viernes, julio 19, 2024

Detrás de cada espera

 Detrás de cada espera

existe una promesa,

un deseo, una esperanza,

pero no siempre

ocurre ese encuentro,

esperado, deseado.

Antes puedes divisar

la luz de un cometa

o ver caer una estrella

en la oscuridad.

Estamos divididos,

fragmentados,

dispersos en la inmensidad.

Rolando Gabrielli2024


Behind every wait

There is a promise,

a wish, a hope,

but not always

does that encounter happen,

expected, desired.

Before it, you might glimpse

the light of a comet

or see a star fall

in the darkness.

We are divided,

fragmented,

scattered in the vastness.

jueves, julio 18, 2024

La Historia, tan pequeña

 

La Historia,

tan pequeña en el tiempo

-menos de un año-

pero recoge goterones

de sangre,

la maldad acumulada

de siglos abraza la desolación

de un pueblo en ruinas,

sus hombres, mujeres y niños

bajo un cruel, constante bombardeo,

la metralla, el paso de los tanques,

misiles, drones, nada queda en pie,

nada casi por destruir,

nada más que rendir homenaje

a la muerte en todas partes,

un crimen sin nombre,

huérfanos donde también 

sangra la Humanidad,

su verguenza,

ya nada asombra.

Rolando Gabrielli2024


History,

so small in time

-less than a year-

but it gathers great drops

of blood,

the accumulated evil

of centuries embraces the desolation

of a people in ruins,

its men, women, and children

under a cruel, constant bombardment,

the shrapnel, the march of tanks,

missiles, drones, nothing is left standing,

almost nothing left to destroy,

nothing but to pay homage

to death everywhere,

a nameless crime,

orphans where Humanity also

bleeds,

its shame,

nothing surprises anymore.

miércoles, julio 17, 2024

La oreja izquierda de Van Gogh


 La oreja izquierda de Van Gogh
de un tajo la cortó.
No hay dos orejas iguales
en el mundo de las orejas,
ni tienen comparación,
menos las de Vincent Van Gogh,
que una noche de furia,
sin una explicación,
frente a Paul Gauguin
o en un bar de Francia,
no se sabe bien del todo
como verdaderamente ocurrió,
con una navaja se la arrancó.
De seguro fue la izquierda,
aunque mirándose al espejo,
la derecha fue que en una pintura
se vendó.
Rolando Gabrielli 2024

he Left Ear of Van Gogh

Van Gogh cut it off with one stroke.
No two ears are the same
in the world of ears,
nor can they be compared,
especially Vincent van Gogh’s.
One night in a rage,
without explanation,
in front of Paul Gauguin
or in a bar in France,
no one really knows for sure
how it truly happened.
With a razor, he severed it.
It was certainly the left ear,
although, looking in the mirror,
it was the right one he bandaged
in a painting.


martes, julio 16, 2024

A veces la sombra

A veces la sombra es solo el reflejo,

si casi en el día no nos vemos la cara,

nosotros descalzos aprendiendo a andar,

somos solo parte de un breve camino

que el tiempo mide a ojo de buen cubero .

Somos, en verdad, el viaje y la palabra,

del día que nace y brilla

y vuelve a empezar.

Rolando Gabrielli2024

lunes, julio 15, 2024

El tiempo es la eternidad

 ¿El tiempo es la eternidad de la nada,

lo efímero, uno en uno mismo?

¿El pequeño yo de un cuerpo frágil

es el aroma de dios para estos tiempos

de crisis atemporal?

¿Chasquear los dedos es el tiempo presente

y el pasado, eco de su memoria?

¿El tiempo da tumbos, de tiempo en tiempo?

¿El tiempo mide mis pasos con el sigilo

 del carcelero que revisa la cerradura de una celda?

¿No serás su esclavo por ninguna moneda

que medie y obstaculice el camino?

¿El tiempo no se atrasa ni se adelanta,
no deja de ser  tiempo?

¿Te niegas a medir el tiempo, es una abstracción

que obsesiona y tú vida es la que está en curso?

Rolando Gabrielli2024


Is time the eternity of nothingness,

the ephemeral, one within oneself?

Is the small self of a fragile body

the aroma of God for these times

of timeless crisis?

Is snapping one's fingers the present time

and the past, an echo of its memory?

Does time stagger, from time to time?

Does time measure my steps with the stealth

of a jailer checking the lock of a cell?

Will you not be its slave for any coin

that mediates and obstructs the way?

Does time neither lag nor advance,

never ceasing to be time?

Do you refuse to measure time, as it is an abstraction

that obsesses and your life is the one in progress?


domingo, julio 14, 2024

Un Holocausto

 

Un Holocausto

no se conmemora

con otro Holocausto.

Rolando Gabrielli2024



A Holocaust

is not commemoeated

whit another Holocaust,

sábado, julio 13, 2024

Wimbledon: ¿Djokovic dictará su cátedra en la catedral del tenis?

Me pregunto en estas largas noches tropicales como un curioso observador del tenis: ¿Novak Djokovic dictará  su cátedra este domingo en la Catedral del tenis mundial, Wimbledon, frente al veinteañero español Carlos Alcaraz, uno de los desafiantes líderes de la nueva generación de tenistas?

De ocurrir una victoria del serbio, la 25 ava de Grand Slam, estaría batiendo nuevos récords en su larga y exitosa lista de triunfos, francamente extraordinaria, espectacular, deslumbrante carrera deportiva. La australiana Margaret Court, tiene los mismos títulos actuales de Grand Slam que Djokovic y el serbio quiere también romper ese récord, que se le escapó en Australia, porque no se vacunó del Covid y recientemente en el Roland Garros, por su rotura de meniscos.

Así, se transformaría en el tenista de ambos géneros con un mayor número de Grand Slam en la historia de este deporte e igualaría los 8 títulos en Wimbledon del genial suizo, Roger Federer. El suizo, retirado hace algún tiempo, después de dar verdaderos conciertos en las canchas, en una suerte de ballet tenístico, dijo: me parece bien que Nole siga desafiando todos los récords.

Djokovic junto a Nadal y Federer conforman la más brillante generación de tenistas en el presente siglo, un trío que ha coleccionado el mayor número de Grand Slam en la historia del tenis, un récord no fácil de igualar, cuando todavía el serbio pisa fuerte en las canchas de Londres, París, Estados Unidos y, sobre todo, Australia.

Qué generación tan brillante, no sé cual estadio incluirá a su entrada las tres esculturas que simbolizan a este trío gladiadores modernos, cuyo legado ya es imborrable. En este siglo XXI, ha dejado no pocas enseñanzas y han escrito una singular página en la historia del deporte, no solo aplicable al tenis.

Djokovic, sigue vigente, Nadal, reincorporándose de una larga lesión que lo tiene a prueba  y volverá para las olimpíadas en París, próximas a iniciarse. El serbio tuvo que ceder su primer lugar por un retiro físico obligado en el  reciente Roland Garros, luego de ganar en 5 sets, cojeando, por una lesión en los meniscos de la rodilla derecha, al argentino Cerúndolo. En este juego, el serbio mostró su temple, jerarquía, por qué nunca se da por vencido, una de sus características más notables en cada juego. El tenis es mente, fuerza, concentración, buenas y rápidas decisiones, saber jugar cada pelota, a veces casi sin pensar, no hay quien ayude al jugador, porque es un deporte eminentemente individual. Está solo frente a su oponente y al público, a todos los pensamientos que cruzan por su mente, es una partida de ajedrez a estadio lleno, física y mentalmente, donde cada error tiene un precio.

Djokovic es un jugador cerebral, mantiene un gran estado físico, es la mejor defensa actual, quizás del tenis mundial, mantiene una extraordinaria resiliencia en cada juego que pareciera que va a perder, pero vuelve a remontar, lo que no solo sorprende a su oponente, sino al público y aquellos comentaristas que lo ven en cada Grand Slam, como el Ave Fénix que vuelve a renacer una y otra vez.

Mañana enfrentará en Wimbledon, en una final sin pronóstico, a  uno de los jóvenes que  se manifiesta como sucesor de estas grandes estrellas, de solo 21 años, pero ya con tres títulos de Grand Slam.

Alcaraz y Djokovic han jugado varias veces, pero cada partido es distinto por a, b, o c motivos. El  español de El Palmar, sabe que está frente a una leyenda  y que ambos van por la gloria, por hacer historia a su manera.

El último juego del serbio, hace unos días, con el italiano Musetti, se mantuvo impecable de comienzo a fin.  Ejerció toda su maestría, serenidad en los momentos decisivos y  algunos puntos fueron de antología, que explican en pocos trazos la belleza del tenis, donde hizo lucir toda la belleza de su espléndido estilo y del mismo juego.

Me imagino que ya tiene listas las zapatillas para cuando termine el juego, si los dioses le conceden la victoria, con el número 25 y su teacher, camiseta, de su tan codiciado Gran Slam. En ese gesto podríamos resumir la pasión de toda una vida dedicada al tenis en la más alta cumbre. Mañana sabremos si ese deseo se le cumplió a Djokovic.

Rolando Gabrielli2024

viernes, julio 12, 2024

La soledad del silencio


 La soledad del silencio

pareciera no ocupar espacio,

pasar desapercibida, inexistente,

estar en la callada horca

que es la dimensión no escrita,

ni hablada del silencio que la rodea.

El silencio tiene su propio espacio

y lenguaje que lo expresa  y preside

sin decir una sola palabra.

Rolando Gabrielli2024


It seems to occupy no space, passing unnoticed, non-existent, being in the quiet noose that is the unwritten, unsaid dimension of the silence that surrounds it. Silence has its own space and a language that expresses and presides over it without saying a single word.

jueves, julio 11, 2024

La división del trabajo


 Mientras McDonald´s

hace hamburguesas,

escribo un poema,

hago poesía.

La división del trabajo

es más que una metáfora.

Rolando Gabrielli2024


While McDonald's

makes hamburgers,

I write a poem,

I create poetry.

The division of labor

is more than a metaphor.

miércoles, julio 10, 2024

No inventemos la realidad

 

No nos inventemos la realidad,

basta con existir, vivir

dentro de la historia cotidiana,

esencial, cada uno y todos en uno,

sin mayor ostentación seguir

los pasos de nuestro tiempo

con renovada intensidad.

El mundo se dispara fragmentado

en millones de esquirlas,

un maquinista sin frenos atraviesa

en medio de la ciega tempestad

de los días, ¿y nosotros de quienes

huímos y hacia dónde?

Estoy contemplando el mar,

pensando en nada.

Invariable serenidad de las aguas,

quizás venga la calma.

Rolando Gabrielli2024

Let's Not Invent Reality

Let's not invent reality,

it’s enough to exist, to live

within everyday history,

essential, each one and all in one,

without greater ostentation,

following the steps of our time

with renewed intensity.

The world splinters apart

into millions of shards,

an engineer without brakes crosses

through the blind storm

of the days, and we, who are we

running from and where to?

I am contemplating the sea,

thinking of nothing.

Unchanging serenity of the waters,

perhaps the calm will come.


martes, julio 09, 2024

Entre la luz y la oscuridad


 El poema puede recurrir a una hoja en blanco,

ensayar en una plácida, indiferente pantalla,

 llamada monito, cada una de sus palabras

que recoge una pantalla gracia a la tarjeta de video.

Son meros recursos, herramientas, pequeñas maneras.

La poesía es más que un ejercicio diario, mecánico,

cuya maestría recurre a posibles puestas de escena

en la claridad de la mañana o en la oscura noche.

La poesía era oral y amaba la luna, los ríos y sus aguas,

el sol sobre la montaña, la lluvia, el tiempo

que lo cubría todo de una manera casi normal,

el poema estaba en todas partes y los antiguos

lo hablaban en las plazas, la selva, frente al mar,

en las largas noches donde se reunía la tribu

frente al fuego bajo las estrellas a orar a los dioses,

pedir por sus cosechas, lluvias y muertos.

El poema era el nuevo día con su luz majestuosa,

la vida cotidiana abierta a todos los sentidos

o la leyenda sin tiempo de los abuelos. 

Rolando Gabrielli2024


The poem can turn to a blank page, try on a placid, indifferent screen, called a monitor each of its words which the screen captures thanks to the video card. They are mere resources, tools, small ways. Poetry is more than a daily, mechanical exercise, whose mastery relies on possible stagings in the clarity of the morning or in the dark night. Poetry was oral and loved the moon, the rivers and their waters, the sun over the mountain, the rain, the time that covered everything in an almost normal way, the poem was everywhere and the ancients spoke it in the plazas, the jungle, facing the sea, in the long nights where the tribe gathered in front of the fire under the stars to pray to the gods, to ask for their harvests, rains, and dead. The poem was the new day with its majestic light, everyday life open to all senses or the timeless legend of the grandparents.


Al otro lado del silencio

Al otro lado

del silencio,

las palabras

no dichas,

por decir,

elevan

su voz.

Rolando Gabrielli2024

lunes, julio 08, 2024

Le Roi soleil

 L´Etat cest, moi,

le Roi soleil,

je suis, soy yo

ante estos mastines

juro solemnemente

reinar hasta donde

lleguen los confines

de mi reino imaginario,

el mundo que en sueños

voy creando para fieles,

incrédulos, ingenuos

surfistas de ola en ola

hasta los profundos abismos.

Rolando Gabrielli2024


The state, it is I, the Sun King,

I am, it is I

before these mastiffs

I solemnly swear

to reign until

the borders

of my imaginary kingdom,

the world that in dreams

I create for the faithful,

the incredulous, the naive

surfers from wave to wave

to the deep abysses.

domingo, julio 07, 2024

Chile

Siempre hemos estado

al borde del precipicio,

sin caernos. 

La cordillera y el mar,

dan fe,

de lo que digo.

Rolando Gabrielli2024


We have always been on the edge of the precipice,

without falling.

The mountain range and the sea

bear witness

to what I say.

sábado, julio 06, 2024




vie, 5 de jul a las 5:30 p.m.

Ascendiendo a lo oscuro,

inmutable, roca, fruto del silencio,

a sol y agua va creciendo

la semilla del viento sin más propósito

que ser, siendo naturaleza, cuerpo

dentro de un mismo paisaje,

volviendo a la roca en un duro camino,

áspero viaje sin inicio ni fin,

solo adentro del tiempo que nos mide

sin siquiera saberlo,

prueba que existe el pasado, el presente

y el futuro que es un nuevo comienzo

sin fin, aparentemente.

Rolando Gabrielli2024


Ascending to the Dark

Immutable, rock, fruit of silence,
growing with sun and water
the seed of the wind with no purpose
but to be, being nature, body
within the same landscape,
returning to the rock on a hard path,
a rough journey without beginning or end,
only inside the time that measures us
without even knowing it,
proof that the past, the present
and the future exist, which is a new beginning
without end, apparently.


viernes, julio 05, 2024

El mundo está confundido


 El mundo está confundido, dicen,

pero si solo fuera un anciano perdido

en el círculo vicioso de su existencia,

el tiempo, diría, los años, la memoria,

suele suceder que el olvido existe

como un perro extraviado en una

de las tantas calles donde busca un hueso,

pero no, si así fuera, el mundo

podría continuar inmutable,

como un gaje más de su oficio imperturbable

de abrir la puerta al amanecer,

dar continuidad al día y cerrar en la noche,

después de haber entonado sus viejos himnos.

No hay poesía en este escenario

donde se confunde el confundido.

Rolando Gabrielli2024


The world is confused, they say,
but if it were only an old man lost
in the vicious circle of his existence,
time, I'd say, the years, the memory,
it often happens that forgetfulness exists
like a stray dog in one
of the many streets where it searches for a bone,
but no, if it were so, the world
could continue unchanged,
as just another part of its imperturbable duty
to open the door at dawn,
continue the day and close at night,
after singing its old hymns.
There is no poetry in this scene
where the confused are confused.

jueves, julio 04, 2024

Donde solo existe la nada


 Donde solo existe la nada por su persistencia,

sembremos un árbol, dejemos ascender la mirada

a lo más imposible de lo vasto y estelar ,

nosotros inmensamente pequeños,

humildes debiéramos ser el guijarro oscuro

en el camino que se engrandece en los confines

de la noche, en la austeridad del ser que somos

o debiéramos ser para todos los tiempos.

Rolando Gabrielli2024

Where only nothingness exists by its persistence,

let's plant a tree, let's raise our gaze

to the most impossible of the vast and stellar,

we, immensely small,

humble we should be the dark pebble

on the path that enlarges at the confines

of the night, in the austerity of the being that we are

or should be for all times.

Hay días que el sol oscurece


Hay días que el sol oscurece

en el lejano horizonte

y pronostica mal tiempo.

Nosotros, invariablemente,

debiéramos seguir advertidos solo

por el curso de nuestro propio río,

a pesar del presagio o mal augurio,

El tiempo suele acomodar las cosas

a su manera y termina por ocultar,

las más perturbadoras

con la gracia de un mejor día

y de eso se trata, vivir nuestro tiempo,

No debiéramos perder la esperanza, 

ni el humor, aún en los días

en que el calendario no nos anuncia

festejo alguno.

Siempre nos quedará el recurso

más allá del silencio oficial,

lo que nos puedan decir 

nuestras propias palabras,

en esta o en cualquier otra historia.

Rolando Gabrielli2024


There are days when the sun darkens on the distant horizon

and forecasts bad weather.

We, invariably,

should only be warned

by the course of our own river,

despite the omen or bad augury.

Time often arranges things

in its own way and ends up hiding

the most disturbing ones

with the grace of a better day.

And that's what it's about, living our time.

We should not lose hope,

nor our humor, even on days

when the calendar announces

no celebration.

We will always have the resource

beyond the official silence,

of what our own words can tell us,

in this or any other story.

miércoles, julio 03, 2024

Siempre habrá un antes

 Siempre habrá un antes

de un después.

El presente es un hoy

en curso inobjetable.

El futuro espera,

siempre guarda

una carta que no conocemos

y el azar juega con su As

en la manga inobjetablemente.

Rolando Gabrielli2024


There will always be a before

 of an after.

 The present is an irrefutable

 ongoing today.

 The future waits, 

always holding

 a card we don't know

 and chance plays with its Ace

 up its sleeve irrefutably.

martes, julio 02, 2024

El poema es libertad

 


El poema ejerce la libertad

 de la palabra y conciencia. 

 No hay poema sin lector, 

 ni silencio sin palabra.

Rolando Gabrielli2024


The poem exercises the freedom

of word and conscience.

There is no poem without a reader,

nor silence without a word.

El poema sí es una incógnita

 El poema  sí es una incógnita

cuando balbucea en la página en blanco,

ya lo creo y qué puedo decir sino escribir, 

como la tierra circunvala y de que lado está el sol,

caminar sobre la superficie de la esfera azul,

libre y despreocupadamente como cualquier transeúnte.

No somos distintos, unos de otros, así como la estación,

anuncia un tiempo más o menos regular,

no siempre apacible, manso, como el pastar de las vacas.

Podrás ignorar el invierno o un verano,

quizás volverán los viejos miedos

que los años ni la historia tal vez no superen

y menos puedan olvidar.

Hay señales agoreras de oráculos ciegos

y no somos espantapájaros

para ahuyentar las aves que destruyen las cosechas.

Piensa que la nada no será menos

de lo que tendremos en un futuro cercano.

Rolando Gabrielli2024

The poem, indeed, is an enigma when it stammers on the blank page.

I truly believe it, and what else can I do but write,

just as the earth circumnavigates and the sun takes its place,

walking on the surface of the blue sphere,

freely and carelessly like any passerby.

We are not different from each other, just like the season,

announces a more or less regular time,

not always calm, gentle, like cows grazing.

You might ignore the winter or a summer,

perhaps the old fears will return

that neither the years nor history may overcome

and even less be able to forget.

There are ominous signs from blind oracles

and we are not scarecrows

to frighten away the birds that destroy the crops.

Think that nothingness will not be less

than what we will have in the near future.

lunes, julio 01, 2024

Errante es la piedra

 Errante

es la piedra

que rueda

en el camino,

sin destino.

Rolando Gabrielli2024


Wandering is the stone

that rolls

along the path,

without a destination.

domingo, junio 30, 2024

Sin puntos, ni comas

 


Sin puntos,

ni comas,

se puede decir

una verdad del porte

de una montaña.

Solo guardando

respeto al silencio,

que ha construido

con son su grandeza.

Rolando Gabrielli2024 

viernes, junio 28, 2024

Un poema

 

Un poema,

solo un poema

que nadie lea

para olvidar,

pasar el tiempo

descuidadamente,

sin una motivación.

Por el contrario,

descubrir, solo eso,

una palabra nueva,

por si hace falta.

Rolando Gabrielli2024


Just a poem

that no one reads

to forget,

to pass the time

carelessly,

without motivation.

On the contrary,

discover, just that,

a new word,

just in case.