viernes, diciembre 12, 2025

La libertad deja volar/Freedom lets the fish swim

 La libertad deja volar

al pájaro y nadar al pez.

El hombre esclaviza al hombre,

le pone grilletes a sus pies,

amordaza su boca,

quema  libros que no debe leer.

El hombre censura, mata, prohibe,

destierra, exilia cuerpo y alma,

no deja respirar a la libertad.

Rolando Gabrielli2025

Freedom lets the fish swim.

Man enslaves man,
fastens shackles to his feet,
gags his mouth,
burns the books he must not read.

Man censors, kills, forbids,
banishes, exiles body and soul,
and does not let freedom breathe.

Poder del poder/Power of power

Poder del olvido
Poder de la soledad
Poder del silencio
Poder del amor
Poder del día
Poder de la noche
Poder de la luz
Poder de la sombra
Poder del tiempo
Poder de la palabra
Poder del poder.
Rolando Gabrielli2025


Power of forgetting
Power of solitude
Power of silence
Power of love
Power of the day
Power of the night
Power of light
Power of shadow
Power of time
Power of the word
Power of power.

jueves, diciembre 11, 2025

¿La libertad está a precio de mercado?Is freedom priced at market value?


1

 ¿La libertad

es una estatua,

absolutamente

sobrevalorada?

2

¿La libertad

es un túnel,

sin salida?

3

¿Los caminos

de la libertad

se han vuelto

virales?

4

Corolario

Alguien tiene 

que decirlo:

la impunidad

se pasea

por el mundo.

Rolando Gabrielli2025

1
Is freedom
an utterly
overrated
statue?

2
Is freedom
a tunnel
with no
way out?

3
Have the paths
of freedom
gone
viral?

4
 Corollary
Someone has
to say it:
impunity
roams
the world.

El secreto de la noche

El  secreto de la noche

no es su oscuridad,

sino el secreto

que (la) resguarda,

2

La noche comparte

lo mejor que tiene;

su insomnio.

Rolando Gabrielli2025

The secret of the night
is not its darkness,
but the secret
it shelters.

2

The night shares
the best it has:
its insomnia.

miércoles, diciembre 10, 2025

Unos cuantos poemas/A few poems

 No he hecho otra cosa

que escribir

unos cuantos poemas,

mientras el mundo patalea

y no termina de ahorcarse.

Rolando Gabrielli2025

I have done nothing else
but write
a few poems,
while the world kicks
and never quite manages
to hang itself.

Shakespeare

 Shakespeare

lo advirtió,

en poesía

no basta 

con un buen

soneto.

Rolando Gabrielli2025

Shakespeare

warned it,

in poetry

a good

sonnet

is not

enough.

martes, diciembre 09, 2025

CAMUS DIJO: LA PAZ ES LA ÚNICA BATALLA QUE VALE LA PENA LIBRAR/CAMUS SAID: PEACE IS THE ONLY BATTLE WORTH FIGHTING

 LA PAZ ES EL PRINCIPIO DE LA CONVIVENCIA HUMANA

SIN PAZ, LA FELICIDAD ES UNA QUIMERA

LA PAZ CONSTRUYE FUTURO, ES SU GUARDIÁN

UNA CIVILIZACIÓN PERDURA EN EL TIEMPO, SI VIVE EN PAZ

LA CULTURA DE LA PAZ, ES UN EJERCICIO FORMIDABLE PARA HACER GRANDE A UNA NACIÓN

LA PAZ DEBE PRESIDIR LOS EJÉRCITOS DEL FUTURO

LA PAZ NO REQUIERE DE ARMAS PARA TRANSFORMAR EL MUNDO

LA PAZ REFLEJA UNA LUZ INVISIBLE, PROPIA DE LA MAJESTUOSIDAD DEL SILENCIO

SIN PAZ, EL MUNDO ESTÁ DESTINADO AL FRACASO

LA PAZ NO TIENE DUEÑO, ES LA EXPRESIÓN MÁS LIBRE DEL SER HUMANO

CAMUS DIJO: LA PAZ ES LA ÚNICA BATALLA QUE VALE LA PENA LIBRAR

LA PAZ, AÚN ENTRE PAREDES, DEBE PRESIDIR NUESTROS ACTOS

LA PAZ NO NECESITA DE UNA ESTACIÓN PARA FLORECER

LA PAZ ES UN ACTO HUMANO, JUSTO, NECESARIO


PEACE IS THE FOUNDATION OF HUMAN COEXISTENCE


WITHOUT PEACE, HAPPINESS IS A FANTASY


PEACE BUILDS THE FUTURE; IT IS ITS GUARDIAN


A CIVILIZATION ENDURES THROUGH TIME IF IT LIVES IN PEACE


THE CULTURE OF PEACE IS A FORMIDABLE PRACTICE TO MAKE A NATION GREAT


PEACE MUST PRESIDE OVER THE ARMIES OF THE FUTURE


PEACE DOES NOT REQUIRE WEAPONS TO TRANSFORM THE WORLD


PEACE REFLECTS AN INVISIBLE LIGHT, BORN OF THE MAJESTY OF SILENCE


WITHOUT PEACE, THE WORLD IS DESTINED FOR FAILURE


PEACE HAS NO OWNER; IT IS THE FREEST EXPRESSION OF THE HUMAN BEING


CAMUS SAID: PEACE IS THE ONLY BATTLE WORTH FIGHTING


PEACE, EVEN WITHIN WALLS, MUST GUIDE OUR ACTIONS


PEACE DOES NOT NEED A SEASON TO BLOOM


Peace is a human, righteous act

Kafka

 El mundo

no te ha dejado

otro camino,

que seguir leyendo

a Kafka.

Rolando Gabrielli2025

The world
has left you
no other path
but to go on
reading Kafka.

viernes, diciembre 05, 2025

Y en tres pájaros/And in three birds

 Y en tres pájaros

se vuela el poema,

sin rumbo pareciera

verlo escrito en el cielo

en esta hermosa primavera.

De solo saberlo,

callado, sin una palabra

demás y que no fuera

la precisa, no me

pronunciara rotundamente

complacido,

que existiera.

Rolando Gabrielli2025

And in three birds
the poem takes flight,
aimless it would seem
to see it written in the sky
in this beautiful spring.

Just knowing it,
silent, without a single
superfluous word, none
but the precise one,
it would declare itself to me
utterly,
content,
to exist.

Ejércitos locos/Crazy Armies

 No puedes arreglar el mundo,

hay barcos a la deriva sin puerto,

navegan y navegan casi si razón,

sin rumbo en sombrías aguas,

esperan la caída del sol,

sin saber cuando y adonde,

la mar les lleva en silencio,

tiene sus propios términos,

suavemente mece sus cunas,

solo la locura sabe adonde van

con sus ejércitos locos.

Rolando Gabrielli2025

You cannot fix the world,

there are ships adrift with no port,

they sail and sail almost without reason,

aimless in shadowed waters,

they await the fall of the sun,

not knowing when or where,

the sea carries them in silence,

it has its own terms,

gently rocking their cradles,

only madness knows where they go

with their crazy armies.

jueves, diciembre 04, 2025

La ciudad somos nosotros/The city is us

 

La ciudad permanece anclada,

vibrante,

la definen sus laberintos,

de calles sin nombre,

Sal si puedes,

y desprevenidos transeúntes

la caminan a un ritmo de un sol quemante

bajo las distraídas sombrillas

que se pierden en el paisaje

de un cielo de aves peregrinas.

Nada es más verde que sus selvas,

ni comparable a las lluvias

que inundan sus calles.

Es la memoria de los conquistadores,

de quienes han llegado a sus playas,

impulsados por el viento de la historia.

Allí la naturaleza se llena de esperanza,

el tiempo respira a sus anchas,

crece el bienestar del árbol y del hombre.

La ciudad no solo son sus clavos

y el cemento que la sostiene,

ni sus autos que la viajan y contaminan,

el óxido húmedo de la estación lluviosa,

el hongo que crece solitario  o el nido

que incuba sus polluelos bajo alas nuevas.

La ciudad somos nosotros,

la frontera posible de nuestros sueños,

el eco agónico, tartamudo,

las palabras que me devuelven tu voz,

tu risa inconfundible que la ciudad reclama,

lo que el sol desnuda a la luz de tus ojos,

el paisaje que la memoria convierte

en un solo camino, aquí y ahora.

Rolando Gabrielli2025


The city remains anchored,
vibrant,

defined by its labyrinths,

by streets without names.

Leave if you can,

and unwary passersby

walk it to the rhythm of a burning sun

beneath distracted umbrellas

that fade into the landscape

of a sky of wandering birds.

Nothing is greener than its jungles,

nor comparable to the rains

that flood its streets.

It is the memory of the conquistadors,

of those who have reached its shores,

carried by the winds of history.

There, nature fills itself with hope,

time breathes freely,

the well-being of tree and man grows.

The city is not only its nails

and the concrete that holds it up,

nor the cars that travel and pollute it,

the damp rust of the rainy season,

the solitary mushroom that grows, or the nest

that warms its chicks beneath new wings.

The city is us,

the possible frontier of our dreams,

the agonized, stammering echo,

the words that return your voice to me,

your unmistakable laughter the city demands,

what the sun reveals in the light of your eyes,

the landscape that memory transforms

into a single path, here and now.

miércoles, diciembre 03, 2025

Busqué hasta encontrar/I searched until I found


Busqué hasta encontrar las palabras,

que podían decir, decirme, algo más,

creí que despertando lo desconocido,

descubriría en ellas,

la virtuosidad del silencio,

lo inefable, pero aún así,

sigo intentando con las que

no expresaban nada,

de lo sugerido, esperado

y desde un principio

me motivaron a persistir

en el poema,

una y otra vez hasta lograr

el silencio absoluto,

definitivo, de las palabras.

Rolando Gabrielli2025


I searched until I found the words
that might speak —
or whisper to me — something more.

I thought that by stirring the unknown
I would uncover in them
the art of silence,
the unsayable;
yet still I try
with those that revealed nothing
of what I hoped for, imagined,

and that from the very beginning
compelled me to remain
within the poem,

returning to it again and again
until I reached
the final, absolute
silence
of words.

martes, diciembre 02, 2025

Vida y muerte/Life and Death

 La muerte

es un pedazo 

de materia,

 oscura, inerte.

Nos acompañará

por el resto de nuestros

días,

hasta el fin 

de los tiempos.

La vida,

en cambio

es una luz previa,

viva, radiante.

La victoria del sol

sobre un trigal.

Rolando Gabrielli2025


Death
is a piece
of matter,
dark, inert.

It will accompany us
for the rest of our
days,
until the end
of time.

Life,
on the other hand,
is an earlier light,
alive, radiant.

The victory of the sun
over a field of wheat.

lunes, diciembre 01, 2025

Un tiempo aprueba/A time approves

 

El  ejercicio de estos días,

un tiempo aprueba,

un juego amenazante.

¿Rumbo sin rumbo?,

la pregunta,

alguien fabrica,

bajo las sucias mangas

de la historia,

sus propias razones,

pálidas justificaciones,

un hábito que la libertad

desconocía y hoy se convierte

en santo y seña,

de lo desconocido.

Rolando Gabrielli2025

jueves, noviembre 27, 2025

No hay tiempo que perder/There is no time to lose


No hay tiempo que perder,

es la prisa de la época,

no sucumbir,

vértigo,

la montaña rusa,

un paso al abismo,

no hay tiempo

para frívolas nostalgias,

el espectáculo ha de continuar,

sobre las cenizas

si es necesario,

encender el fuego

nuevamente,

invocar otra vez

los nuevos conjuros

del porvenir,

la palabra nos convoca

desde el silencio,

es mi última palabra.

Rolando Gabrielli2025

There is no time to lose,

it is the haste of the age,

do not succumb,

vertigo,

the roller coaster,

a step into the abyss,

there is no time

for frivolous nostalgias,

the show must go on,

over the ashes

if necessary,

to kindle the fire

once again,

to summon anew

the fresh spells

of what is to come,

the word calls to us

from the silence,

this is my final word.

martes, noviembre 25, 2025

Antes que llegue el fin del mundo/Before the world comes to its quiet end

Te comes el corazón escrito de la noche

y el mar eleva peces azules al amanecer,

un río conduce sus aguas sin pensar

dos veces adonde le llevarán.

Nadie puede estar seguro cuando prevalece

la monotonía del paisaje.

Un hombre cierra un círculo

y el tiempo no se detiene.

Dime que es poesía.

¿Qué estás esperando

para escribir un poema,

antes que llegue el fin del mundo?

Rolando Gabrielli2025

You eat heart written by the night,

and the sea lifts blue fisch at dawn;

a river carries its blue wathers without thinking

twice about where they´ll be taken.

No one can be certain when the monotony

of the landscape prevails.

A man traces a circle,

and time does not stop.

Tell me what poetry is.

What are you waiting for

to write a poem,

before to end of de world arrives?


lunes, noviembre 24, 2025

La fuente del arte/The source of art

 

Esto no es surrealismo,

ni dadaísmo, Monsieur Duchamp,

¿Ready made? ¿la Fuente del arte?,

su urinario, un objeto de fontanería,

porcelana común y corriente,

escogido a discreción por usted

se transformó en obra artística,

su urinario, un objeto de fontanería

porcelana común y corriente,

escogido a discresión por usted,

se transformó en obra artística,

reta el arte, lo cuestiona,

solo por su elección,

define algo nuevo, voilá.

Influyó el arte conceptual

y moderno, no olvidemos,

nos recuerda la crítica

de hace más de un siglo.

El arte busca sus propios caminos,

inefables derroteros, a veces, no siempre

son los esperados, conocidos.

Puede llegar a alcanzar cifras insospechadas,

las subastas ponen precio a todo,

el mercado cuenta con su propio gusto,

el bolsillo del comprador es la mayor

obra de arte del mercado.

Rolando Gabrielli2026

This is not Surrealism,
nor Dadaism, Monsieur Duchamp,

Ready-made? The fountain of art?
your urinal, a piece of plumbing,
ordinary, common porcelain,
chosen at your discretion,
was transformed into an artistic work.

Your urinal, a piece of plumbing,
ordinary, common porcelain,
chosen at your discretion,
was transformed into an artistic work.

It challenges art, questions it,
and by mere choice alone
defines something new—voilà.

It influenced conceptual
and modern art—let us not forget—
reminding us of the critique
from over a century ago.

Art seeks its own paths,
ineffable routes—sometimes, not always—
that are unexpected, unfamiliar.

It can reach unimaginable sums,
auctions give a price to everything,
the market has tastes of its own,
and the buyer’s wallet is the greatest
work of art in the market.

domingo, noviembre 23, 2025

Aquí nadie nombra

 

Aquí nadie nombra

a la muerte

en este pedazo de tierra,

casi inexistente,

sin aliento.

Solo su voz 

es más fuerte que el silencio

de los muertos.

Es lo único que queda,

volver a empezar.

Rolando Gabrielli2025

sábado, noviembre 22, 2025

Silencio/Silence


El silencio

no se agota

en un grito

Rolando Gabrielli2025

Silence

does not end

in a scream.

viernes, noviembre 21, 2025

Escribo este poema

  Escribo este poema

en tu nombre

y sé que te habría gustado leer

y saber que con estas palabras

comunes, simples,

sigo recordándote.

Rolando Gabrielli2025

jueves, noviembre 20, 2025

Soñé sombras sobre la nieve/ I dreamed of shadows upon the snow


  Soñé sombras sobre la nieve, 

 una luz que se olvida así misma, 

todo paisaje es una réplica del tiempo 

y el no lugar, 

 algo que no siempre vemos

 como único, irrepetible, a orillas, 

en las márgenes de cualquier día vivido.  

Rolando Gabrielli2025


I dreamed of shadows upon the snow,
a light that forgets itself,
every landscape is a replica
of time and of the non-place,
something we don’t always see
as unique, unrepeatable,
on the shores, at the margins
of any day we’ve lived.

miércoles, noviembre 19, 2025

¿Qué se cocina en medio de la muerte?/A glimmer at the tunnel’s end?


¿Qué se cocina

en medio de la muerte?

¿Una luz al final

del túnel?

¿Un fuego ardiente,

que solo deja cenizas?

Tan primitivo como esencial,

el fuego reúne la vida

y alumbra la miseria, el terror,

lo que siempre deja un invasor.

Aquí la muerte no está en duda,

solo un paisaje de escombros

traza el futuro, una huella imborrable,

la vida se niega a morir,

por un instante.

Rolando Gabrielli2025

What is being cooked
in the midst of death?
A light at the end
of the tunnel?
A burning fire
that leaves nothing but ashes?
As primitive as it is essential,
fire gathers life
and illuminates the misery, the terror,
all that an invader always leaves behind.
Here, death is never in doubt;
only a landscape of rubble
traces the future, an indelible mark.
Life refuses to die,
for an instant.

martes, noviembre 18, 2025

Vivir en el poema/Living the Poem

 

Hermosa, única, intransferible,

es la palabra que simplemente

dice la verdad sin otra intención

que hacerla vivir

en el poema,

reafirmar su belleza

en los cinco sentidos

del lector.

Rolando Gabrielli2025


Beautiful, unique, untransferable,

is the word that simply

speaks the truth with no other intention

than to make it live

within the poem,

to reaffirm its beauty

in the reader’s

five senses.