jueves, enero 09, 2025

Los ojos del mundo son de terror



Los ojos del mundo son de terror,

nada se compara a tu mirada,

amor.

Rolando Gabrielli2024


The eyes of the world,

are filled whit terror.

Nothing compares to your gaze,

my love.

La ciudad en alerta

La ciudad está blindada,

se respira acero,

el cielo en observación permanente,

las calles como una navaja,

si vuela una mosca,

es el enemigo.

Puede que no pase nada.

Rolando Gabrielli2024

miércoles, enero 08, 2025

Chile, siempre ha estado

 Chile,

siempre ha estado

al borde del precipicio,

sin caerse.

La cordillera y el mar

dan fe,

de lo que digo.

Rolando Gabrielli2025


Chile

has always been

on the edge of the abyss,

without falling.

The mountains and the sea

bear witness

to what I say.

Un búho blanco en la noche




Un búho blanco para la noche

 es la otra cara de la oscuridad.

 El búho no tiene principio ni fin

 en sus ojos que todo lo ven  y escrutan.

 Esta noche es nueva para el silencio

 y solo la oscuridad  reflejará

 el tiempo que la contiene.

Rolando Gabrielli2025

A White Owl for the Night

is the other face of darkness.

The owl has no beginning or end

in its all-seeing, scrutinizing eyes.

This night is new for silence,

and only darkness will reflect

the time that holds it.


martes, enero 07, 2025

Subastan el surrealismo/Auctioning Surrealism

 


Ahora sí André usted es el padre del surrealismo.
Debían sacarlo a subasta para que se encontrara
con la palabra mierda y la infinita dulzura
de una historia apátrida, sin fronteras,
 loca, loca, monsieur, de guillotina.
 Obra desnuda en pleno siglo XXI,
de león descabezado, y alguien la acumula
 para este viento ocasional de primavera,
 máscaras, civilizaciones, la petite histoire.
 Qué ironía, Picasso prohibido
 en las Naciones Unidas. 
Mundo global, la sombra de mi mano
esconde unas cicatrices 
y estas muñecas rusas no encuentran
el origen de su especie, ni la madre de sus hijos.
Tasan su obra acumulada en la calle Fontaine, 
como si la poesía Noé la hubiese hundido en el diluvio
para salvar la especie y no la palabra.
Qué pobre destino puede tener la muerte 
cuando no es auténtica.
A usted ya lo manosea la historia,
es un escombro hablar de poesía. 
Michaux, Freud, Trostky, Dalí, Apollinaire,
Rimbaud, Lautréamont, De Chirico, 
todos parecen cruzarse de brazos a un mismo tiempo
y forman parte del misterio, el gran collage 
del marketing francés. 
Tasadores del arte de la impunidad, 
que a destajo tasan el misterio inefable 
del gran guardián del cadáver exquisito,
 la palabra Breton que una bailarina andaluza 
deja caer entre las piernas dibujadas por Magritte.
¿Qué importancia tiene el Surrealismo
 ante este Manifiesto abandono de su obra
en el quirófano de la prosa doméstica
 más surrealista que el Surrealismo? 
Mejor muerto que ahora volando
sobre las terrazas de París,
hacia donde la indiferencia mueve
su verso alado como pez, 
que teje un mar y otro mar,
la red en su principio y fin,
 el inacabado hilo 
de un sueño
que se frota ante un espejo de luz,
 y voilá la poesía.
Rolando Gabrielli 2025

Auctioning Surrealism

Share this content with your friends.
Now, André, you are truly the father of surrealism.
They should put it up for auction so it could meet
the word shit and the infinite sweetness
of a stateless, borderless story,
mad, mad, monsieur, with a guillotine.
A naked work in the 21st century,
a headless lion, and someone hoards it
for this occasional spring wind —
masks, civilizations, la petite histoire.
What irony, Picasso
banned from the United Nations.
A global world, the shadow of my hand
hides some scars,
and these Russian dolls cannot find
the origin of their kind, nor the mother of their children.
They value his amassed work on Fontaine Street,
as if Noah’s poetry had sunk in the flood
to save the species but not the word.
What a poor fate death must have
when it lacks authenticity.
History already gropes at you,
it is rubble to speak of poetry.
Michaux, Freud, Trotsky, Dalí, Apollinaire,
Rimbaud, Lautréamont, De Chirico —
they all seem to cross their arms at once
and become part of the mystery, the great collage
of French marketing.
Appraisers of the art of impunity,
they relentlessly price the ineffable mystery
of the great guardian of the exquisite corpse,
the word Breton — which an Andalusian dancer
lets fall between the legs drawn by Magritte.
What significance does Surrealism have
in the face of this Manifest abandonment of its work
in the operating room of domestic prose
more surrealist than Surrealism itself?
Better dead than now soaring
over the rooftops of Paris,
where indifference moves
its winged verse like a fish,
weaving one sea and another,
the net in its beginning and end,
the unfinished thread of a dream
rubbing itself against a mirror of light —
and voilà, poetry.

La poesía habla donde el silencio no encuentra las palabras/Poetry speaks where silence finds no words.


 https://letralia.com/ciudad-letralia/fechado-en-panama/2025/01/06/poesia-silencio/

Poetry Speaks Where Silence Finds No Words

Poetry speaks where silence finds no words.
I came to this conclusion several years ago.
The strength of poetry lies in its silences.

In these times, where the invisible hand of the market charts courses and confines millions to poverty, poetry is a powerful weapon.
Even though major media outlets and virtual reality often dismiss it as the worst student in the class, the poem breathes life into and fortifies rebellion.

Silence, by its very nature, is a response to mediocrity, stupidity, and alienation.
It opposes the establishment of anything that fails to grow strong because it lacks humanism, humanity, common sense, solidarity, and that old phrase that seems to have lost its meaning: love thy neighbor.

The poem, within its strengths and at times its fragility, with just a few words, discovers, rediscovers, questions, and ultimately interprets reality.
Its weapon is words, though silence sometimes captivates the poet.
And therein lies its greatest expression, its true message — to leave the reader with the final word.

lunes, enero 06, 2025

Al poeta debieran creer/They should believe the poet,


Al poeta debieran creer
 se exilió y lo primero que hizo, 
fue salvar el pellejo,
vivir en libertad,
si se puede vivir en realidad.
Después de todo,
nadie se pone en su lugar, 
solo advierten ahora que su mundo
son las palabras en un mundo digital,
donde el lenguaje verbal se restringe,
es lengua muerta y otras voces, 
signos, pugnan por ocupar su lugar,
en la voz de la tribu.
Rolando Gabrielli2025

They should believe the poet,
he went into exile, and the first thing he did
was save his own skin,
live in freedom—if one can truly live
at all.
After all, no one
puts themselves in his place;
only now do they realize
that his world is made of words
in a digital world,
where verbal language
is restricted, a dead tongue,
and other voices, signs,
struggle to take its place
in the voice of the tribe.

El viento es la imagen

El viento es la imagen de lo que no se ve,

sopla, no siempre en una misma dirección

y cuando se sabe que ya no está

en un mismo lugar,

el silencio dicta su cátedra como un silbido,

que es el eco de lo que ya sucedió,

pero no ha terminado de ser,

la prisa tal vez de un reloj sin tiempo.

Rolando Gabrielli2025

domingo, enero 05, 2025

Sueñas que el imperio


Sueñas 

que el imperio

se cae

y tomas 

la última

Coca Cola.

Rolando Gabrielli2024