sábado, octubre 11, 2025

La sangrante rosa/The Bleeding Rose


La rosa misteriosa,

su  espina clava

y sangra gota a gota

para amar

en cuerpo y alma

en el jardín,

donde brota.

Rolando Gabrielli2025


A rose of mystery,
its thorn draws near—
and with each drop it sheds,
love grows sincere.

It bleeds not in vain,
but with soul and with flesh,
in the garden unseen,
where sorrows enmesh—
and beauty is born
afresh.

viernes, octubre 10, 2025

¿Qué queda dónde nada queda?/What remains where nothing remains?


¿Qué queda

dónde nada queda?

El silencio dice nada

y todo,

la muerte repite

la escena de un crimen,

que conmociona al mundo,

no es más ni menos,

que una vuelta a la maldad.

Rolando Gabrielli2025

What remains

where nothing remains?

Silence says nothing

and everything,

death repeats

the scene of a crime

that shocks the world,

no more, no less,

than a return to evil.

jueves, octubre 09, 2025

Genocidio/Genocide


Genocidio, qué palabra terrorífica nos convoca esta época en el frenesí de la maldad y el dulce encanto del espectáculo mortal, sin asco, ni vergüenza, que contempla impávido el mundo, un tiempo que creíamos superado por la especie y aprendida su lección. Leí en mi juventud, algo distraída, pero más parecida a lo idílico complejo, al viejo Ezra Pound, inagotable maestro del verso libre, certero con sus dardos verbales, poner en la superficie de las cosas importantes la palabra Usura, sobre la mesa de la historia, sí, que vergüenza de palabra en toda época, expresión reina de la codicia y ambición humana. El mundo nunca ha dejado de asombrarse de sí mismo, ni de participar en el festín de la maldad realmente ignorada. Digo genocidio, solo cinco vocales y cuatro consonantes, y una multitud de cadáveres se levanta a abrazarme y a contar su triste historia, de niños, mujeres, ancianos, aniquilados por la vergüenza de todos nosotros asombrados ante el espanto.

Rolando Gabrielli2025

Genocide,
what a terrifying word
summoned by this era
in the frenzy of evil
and the sweet allure of spectacle—
deadly, shameless,
as the world watches on, unmoved,
a time we thought left behind
by our species,
its lesson supposedly learned.

In my youth, somewhat distracted,
but touched by idyllic complexity,
I read the old Ezra Pound,
an inexhaustible master
of free verse,
sharp with his verbal darts,
bringing to the surface
of crucial matters
the word Usury,
placing it on history’s table—
yes, a shameful word in any age,
a queenly expression
of human greed
and ambition.

The world has never ceased
to be amazed by itself,
nor to partake
in the feast of truly ignored evil.

I say genocide, just five vowels
and four consonants,
and a multitude of corpses
rises to embrace me
and to tell me their sorrowful tales—
of children, women, the elderly,
annihilated by the shame
that belongs to all of us,
astonished
before the horror.

miércoles, octubre 08, 2025

LA RULETA RUSA DEL NOBEL DE LITERATURA

                    Adonis

¿Quién será favorecido este 2025 con el Premio Nobel de literatura? Hay pocas pistas y menos interés por el premio estrella de la literatura universal. No se ven candidatos determinantes, aquellos que indudablemente están destinados a hacer historia con un peso específico por sus mejores  páginas.

En un mundo en llamas, la literatura pasa agachada, indiferente, inclusive no se nota la preocupación de los “intelectuales” por  lo que está ocurriendo aquí y allá a esta hermosa esfera azul, cuyos polos se derriten a ojos vista de esta generación que preside un cambio climático, al cual, no pocos, hacen caso omiso. El lauro sueco debiera ser para aquellos que resisten en la intemperie y están en defensa de un planeta que se niega a una sistemática destrucción.

Volviendo al Nobel de este año, figuran un hindú, español, húngaro, mexicana, australiano, norteamericano, china, rumano, británico, poeta canadiense, y que tal el eterno candidato el poeta sirio Adonis o el japonés, Murakami. Adonis es un eterno postulante, ya tiene 95 años, y estos versos de su poema Extravío, le vienen como anillo al dedo en la ocasión: Perdido /tiro mi rostro al polvo/y a la mañana/lo arrojo a la locura. Se trata del azar, probando el destino, tal vez, como suele ocurrir con las premiaciones, son muchos los factores que intervienen, el gusto, por ejemplo, la geografía, el historial de un autor, y tantos otros factores que prefiero no imaginar.

                                    Murakami

Nicanor Parra, el anti poeta chileno, candidato al Nobel, envió un mensaje a los jurados, cuando ganó el Premio Miguel de Cervantes el 2011 a los 97 años, casi por cansancio o porque no entendían su poesía, ya que era el poeta vivo de habla hispana más influyente hace un par de décadas, al menos. Parra dijo a través de un nieto: Los premios son como las Dulcineas del Toboso mientras más pensamos en ellas, más lejanas, más sordas, más enigmáticas, los premios son para los espíritus libres y los amigos del jurado. Con una gran carcajada recibieron los asistentes estas francas y demoledoras palabras. Una gran lección para cada uno de los aspirantes.

Mientras más grande, importante, codiciado es el premio, como el Nobel, que consagra a un autor y lo difunde por el mundo, mayores son las expectativas y laberíntica la toma de decisiones que aclaman a un ganador por sobre tantos y tantos postulantes.

El mundo

La política también es un factor, dentro de otros factores, porque el Nobel no es inmune a la contaminación de nuestro tiempo y los jurados suelen deliberar después de leer  muchas obras a poco más de 30 días de dictar un fallo, cuyo debate, la cocina del lauro, se conocerá medio siglo después. Por ahora, se pronunciarán sobre un nombre y dirán por qué lo escogieron y cuales son las bondades de su obra, los méritos literarios.

Como sabemos, las grandes portadas de los medios son las catástrofes, las guerras, el acoso militar, los desastres naturales, la corrupción inagotable de los dueños del poder, la locura de algunos gobernantes, lo nuevo de la Inteligencia artificial, la desaparición de algún influencer que desconoció las reglas del peligro, los vendedores de humo de todas las especies, la insurrección de un mundo desconocido y que da pasos silenciosos, aparentemente hacia el abismo. Me uno a los inmigrantes que hacen fila para subir a un cohete que los lleve a nuevos mundos habitables, donde todo vuelve a comenzar. Pienso en Bradbury que quería que depositaran sus cenizas en Marte. ¿La realidad supera a la ficción?

El suspenso ya es una tradición sueca.

Rolando Gabrielli2025

No hay nada más triste/There is nothing sadder

 No hay nada

más triste

que ver 

una luciérnaga

muerta y saber

que no volverá

a brillar,

en una última

noche oscura.

Rolando Gabrielli2025

There is nothing
sadder
than to see
a firefly
dead, and know
it will never
shine again,
on one last
dark night.

martes, octubre 07, 2025

EL POEMA ES EL POEMA/THE POEM IS THE POEM


El poema es el poema,

 no solo contiene palabras,

 sino la voz oculta de su tiempo,

 al menos es lo que nos intenta decir

de alguna manera,

 al interior de su soledad,

 su íntima palabra con el autor,

su pública palabra con el lector anónimo,

 ocasional, atemporal,

 que frente a él se descubre y convierte

en su propia voz,

 cuando inicia su aventura-lectura.

Rolando Gabrielli2025

The poem is the poem,
not just a vessel of words,
but the hidden voice of its time.
At least, that’s what it tries
to tell us, in its own way,
within the depths of its solitude,
its intimate word with the author,
its public word with the reader—
anonymous, occasional, timeless—
who, before it, is revealed
and turns it into their own voice,
as their reading-adventure begins.


lunes, octubre 06, 2025

Es sorprendente la realidad/Reality is surprising


 

Es sorprendente la realidad,

somos el uno y el otro en distintos lugares,

a pesar que todo es al instante,

como si nos estuviéramos viendo

 y no nos vemos en realidad,

porque no estamos ante un mismo espejo

y menos en vitrina como un pez

que se  pavonea dentro del cristal

de la pecera, dueño y señor

de sus propias aguas.

Me dices que estás en un universo inmersivo,

sola con tu propia y desconocida realidad.

Comprendo, contesto, y me voy a caminar

al parque donde solo veo caer las hojas

con total naturalidad.

Rolando Gabrielli2025

How astonishing is reality,

we are one another in distant places,

though all unfolds in an instant,

as if we gaze upon each other

yet never truly see,

for we do not stand before the same mirror,

much less within a showcase like a fish

that proudly parades inside the glass

of its own fishbowl, sovereign and master

of its private waters.

You tell me you dwell in an immersive universe,

alone with your own mysterious reality.

I understand, I answer, and wander off

to the park where leaves descend

with effortless grace.

domingo, octubre 05, 2025

No estoy pensando en nada/I'm not thinking about anything


No estoy pensando en nada

No quiero pensar

Estoy en el no lugar

El mundo está afuera

Unos locos le dan cuerda

El  planeta gira y gira

Imagino una esfera azul

Que se desintegra

Despierto

No ha pasado nada.

Rolando Gabrielli2025

My mind is blank
I refuse to think
I dwell in the no-place

The world lies outside
Wound up by madmen
As the planet spins and spins

I picture a blue sphere
Falling softly into ruin

I awaken
Nothing has changed.