Una palabra,
solo una palabra,
abre el poema,
se hace silencio
y todo lo que nombra,
ya no existe.
Rolando Gabrielli2026
Periodista, escritor y poeta chileno en Panamá
Una palabra,
solo una palabra,
abre el poema,
se hace silencio
y todo lo que nombra,
ya no existe.
Rolando Gabrielli2026
Me quedo con el poema,
que se niega rotundamente
a ser claro como el agua,
exige lo imposible,
ver en la oscuridad,
lo que solo el poema es capaz
de descubrirnos a la luz
de las palabras.
se niega en verdad ser
un poema común y corriente.
Rolando Gabrielli2026
La mano invisible
del poeta,
es palabra,
escritura secreta,
voz del poema.
Rolando Gabrielli2026
The Invisible Hand
of the poet,
is word,
secret writing,
the voice of the poem.
Por la boca muere el pez
y el mar permanece
en silencio.
Ni todas las aguas reunidas
podrán salvar a esa criatura,
del destino que el hombre
le ha reservado, escogido.
Rolando Gabrielli2026
By its mouth the fish meets its
death,
and the sea remains
in silence.
Not even all the gathered waters
could save that creature
from the hook, the destiny
that man
has set aside for it, chosen.
Hay palabras
que se ausentan,
quieren ser libres
al uso del silencio,del olvido.
No admiten
la perversidad
dela traducción
y menos ser parte
de un discurso
banal y de cínica retórica.
Rolando Gabrielli2026
El patíbulo siempre
ha inspirado terror,
cuando menos, respeto.
Para un verdugo,
la horca es un vicio,
un deber insospechable
de inevitable costumbre.
El ahorcado, sabe,
no tiene futuro,
la sentencia está indicada
con la soga al cuello,
el cuerpo y el alma
colgada.
Rolando Gabrielli2026
The gallows have alwaysinspired terror,or at least, respect.For an executioner,the noose is a vice,an unsuspected dutyof inevitable habit.The hanged one knowsthere is no future,the sentence is declaredwith the rope around the neck,body and soulhanging.
Qué tiempos, qué tiempos,
cuando cae el verano,
si el mar, si el silencio
devuelve la cadencia
a las olas en la tormenta
y a remar vuelve el hombre
para llegar a puerto,
tal vez en calma,
a la orilla del silencio.
Rolando Gabrielli2026
What times, what times,
when summer falls,
if the sea, if the silence
returns the cadence
to the waves in the storm
and the man takes up the oars again
to reach the harbor,
perhaps in calm,
to the shore of silence.