sábado, mayo 30, 2026

Hey, Bob, viejo diamante

Hey, Bob, que siga tu gira sin fin,

interminable, eterna del Medio Oeste profundo

a Nueva York, el mundo country y el rock.

Una leyenda no se improvisa y una canción

solo se respira, conversa, con una voz áspera, nasal,

el inconfundible seseo del gran Bob.

El tiempo pasa casi con indiferencia,

se escucha una canción en alguna

de las 100, mil carreteras de la Unión.

Alguna vez todos los caminos condujeron

a ti Bob, aunque la moda pase de moda,

lo importante es saber que la respuesta

está en el viento, que somos una piedra rodante,

que los tiempos están cambiando

y más de alguno estará llamando

a las puertas del cielo y al parecer

no hay nadie en el despacho para atenderte.

Tampoco existe, de ninguna manera, un formato,

afortunadamente, para tantos sueños.

La primavera llegará con sus nuevos brotes,

solo hay que esperarla para comenzar a vivir,

respirar un nuevo seseo inconfundible de tu voz.

Ey, Bob, quédate siempre joven,

ojalá sea así, construyas una escalera

hasta el cielo y subas todos los escalones,

ojalá siempre seas valiente

y denuncies las injusticias

que hoy están frente a ti,

viejo diamante.

Rolando Gabrielli2026


Hey, Bob, Old Diamond

Hey, Bob, may your Never Ending Tour go on,

endless, eternal, from the deep Midwest

to New York, through the worlds of country and rock.

A legend cannot be improvised,

and a song is not merely sung—

it is breathed, spoken,

through a rough, nasal voice,

the unmistakable lisp of great Bob.

Time passes with almost indifference,

while a song is heard somewhere

along one of the hundred thousand highways of the Union.

Once, all roads led

to you, Bob.

Though fashions fade away,

what matters is knowing that the answer

is blowin’ in the wind,

that we are rolling stones,

that the times they are a-changin’,

and that more than one soul

will be knockin’ on heaven’s door,

only to find, it seems,

that no one is in the office to answer.

Nor is there, thankfully,

any fixed format

for so many dreams.

Spring will arrive with its new blossoms;

we need only wait for it

to begin living,

to breathe once more

the unmistakable lilt of your voice.

Hey, Bob, stay forever young—

may it be so.

May you build a ladder

all the way to heaven

and climb every rung.

May you always be brave

and call out the injustices

that stand before you today,

old diamond.

viernes, mayo 29, 2026

Este poema/This poem

 Este poema,

su oxígeno,

palabras,

sostienen

mi día.

This poem,
its breath,
its words,
hold up 
my day.

Las palabras no solo tienen/Words Do Not Only Have

 Las palabras

no solo tienen

la vigencia

de la respiración,

sino del tiempo,

la memoria

y la libertad.

Rolando Gabrielli2026


Words Do Not Only Have

Words
do not only carry
the life
of breathing,

but also
of time,
memory,
and freedom.

jueves, mayo 28, 2026

Objetos perdidos/Lost Objects

 Años atrás,

decía:

¿Dónde están las putas llaves?

Se perdía la entrada o salida

al mundo real.

Con el tiempo y la memoria

se agregan nuevos objetos

indispensables, necesarios,

los lentes, el celular

y finalmente, el bastón,

una suerte de seguro,

guía estabilizador

de los caminos empedrados,

de la vejez.

Rolando Gabrielli2026

Lost Objects

Years ago,
I used to say:

Where are the damn keys?

The doorway to the real world
was forever being lost—
either the entrance
or the way out.

With time, and memory,
new indispensable objects
join the list:

the glasses,
the cellphone,
and finally, the cane,

a kind of safeguard,
a guiding staff,
steadying the body
along the cobbled roads
of old age.


miércoles, mayo 27, 2026

El silencio de un poeta/The Silence of the Poet

En un mundo,

de ciegos y sordos,

el silencio de un poeta,

es una sanción moral.

Cualquier  palabra,

sería una voz

 en el desierto.

Rolando Gabrielli2026

In a world

of the blind and the deaf,

the silence of a poet

is a moral sanction.

Any word

would be a voice

in the desert.

martes, mayo 26, 2026

La Habana/Havana

La Habana,

después de todo,

que el tiempo

es un rumor,

nada más, olas.

Sabes,

una ola, una palabra,

que a ciegas llega

a tu malecón, bella,

todo es un rumor.

Después te digo.

Rolando Gabrielli2026

Havana,

after all,

what is time

but a murmur,

nothing more than waves.

You know,

a wave, a word,

arriving blindly

at your seawall, beautiful one,

everything is a murmur.

I’ll tell you later. 

Plegaria del verbo/Prayer of the Verb

 La poesía

está en el aire,

respira con sus alas

recogidas,

asciende en cuerpo

y alma,

mansamente,

cordero de antiguos

sacrificios.

No te desanimes,

sigue viva,

por nosotros.

Rolando Gabrielli2026


Poetry

is in the air,

breathing with its wings

folded,

ascending in body

and soul,

gently,

a lamb of ancient

sacrifices.

Do not lose heart,

it remains alive,

because of us.

lunes, mayo 25, 2026

La piedra no habla/The stone does not speak

La piedra no habla,

no dice nada,

el pie la busca

para tropezar,

una  y otra vez.

La piedra no tiene

pedagogía para enseñarle

al hombre,

como conducirse,

sin tropezar,

en un camino,

con la misma piedra.

Rolando Gabrielli2026

The stone does not speak,

it says nothing,

the foot seeks it out

to stumble,

again and again.

The stone has no

pedagogy to teach

man

how to conduct himself

without stumbling

on the same stone

along the road.

El tiempo no se detiene/Time does not stop

 El tiempo no se detiene

y a su favor juega,

la eternidad.

Rolando Gabrielli20226


Time does not stop,

and eternity

plays in its favor.

domingo, mayo 24, 2026

Lo que vemos/What we see

 Lo que vemos,

no siempre

es lo que es

o se ve.

La realidad

cuenta con 

sus propios

caminos.

Rolando Gabrielli2026

What we see,

is not always

what it is

or appears to be.

Reality

has

its own

paths.

sábado, mayo 23, 2026

Adivino tu rostro/I Guess Your Face


Adivino tu rostro esta mañana

El café que anuncia el día

Y tus palabras 

Ahora sé que fuiste real

Existes como la primavera

Tus pasos de tan lejos vinieron

Y así se fueron con alas por el mundo

Pájaros libres llenos de sueños

El tiempo es el tiempo inexplicable

Sucede que aún pasa sin prisa

No deja más que tu fascinante huella

Estoy en un país sin estaciones

Mar por todas partes

Lluvias que borran la memoria

Arranca de raíz grandes árboles

De cualquier estación y época

Hay quienes se asoman al balcón del apocalipsis

Suenan trompetas de miedo y terror

Aplauden sobre los cadáveres

Se divierten con los muertos

Su verdadera obra maestra

Quería contarte estas cosas

Que suceden cada día con los días

No te has perdido nada más que el dolor

El fracaso de un parte de la humanidad

Que debiéramos expulsar de nuestro paraíso

Aún te veo saliendo en las alegres mañanas

Con tu risa juvenil y tu aroma a café

Corriendo por el mundo a enseñar

La pedagogía del amor y de la felicidad

Espero que te encuentres  bien

Entre las nubes y los espíritus libres.

Rolando Gabrielli2026


I foresee your face this morning

The coffee announcing the day

And your words

Now I know you were real

You exist like spring

Your footsteps came from so far away

And just as they arrived, they left on wings across the world

Free birds filled with dreams

Time is time, inexplicable

It happens that it still passes without haste

Leaving nothing but your fascinating trace

I am in a country without seasons

Sea everywhere

Rains that erase memory

Uprooting great trees

From every season and every age

There are those who lean from the balcony of the apocalypse

Trumpets of fear and terror resound

They applaud over the corpses

They amuse themselves with the dead

Their true masterpiece

I wanted to tell you these things

That happen every day with the days

You have missed nothing but pain

The failure of a part of humanity

That we should expel from our paradise

I still see you going out in the joyful mornings

With your youthful laughter and your scent of coffee

Running through the world to teach

The pedagogy of love and happiness

I hope you are well

Among the clouds and the free spirits.

viernes, mayo 22, 2026

¿Has perdido el juicio?/Have you lost your mind?

¿Has perdido el juicio,

pregunta el árbol

al leñador?

Rolando Gabrielli2026


Have you lost your reason,
asks the tree
the woodcutter?

jueves, mayo 21, 2026

El lugar de las cosas/“The Place of Things

 Hay cosas que 

no encuentran

su lugar

y debieran estar

en alguna parte.

Todos los días,

el mismo ejercicio,

encontrar el lugar

de las cosas.

¿Quién oculta

ese lugar?

Ninguna rutina

es perfecta,

algo siempre queda

fuera del retrato

o del paisaje.

¿ Cada cosa

en su lugar,

sería un mundo

perfecto.?

Rolando Gabrielli2026


miércoles, mayo 20, 2026

Los imposibles/The Impossible Things

 Me hubiese gustado

escribir como Rimbaud,

no envejecer,

haberte conocido

mucho antes,

que todos fuéramos

libres en verdad,

que el tiempo

no nos apurara,

que la solidaridad

fuera un rquisito

para vivir  en esta época

y cualquier lugar

en la tierra

como seres humanos,

con valentía,

sin hipocrecía,

con dignidad.

Rolando Gabrielli2026


The Impossible Things

I would have liked
to write like Rimbaud,

never to grow old,

to have known you
much earlier,

for all of us
to be truly free,

for time
not to rush us,

for solidarity
to be a requirement

to live in this age
and anywhere
on earth

as human beings,

with courage,

without hypocrisy,

with dignity.

martes, mayo 19, 2026

Cuando te visite un poeta/When a poet visits you

 Cuando  te visite

un poeta,

se amable,

trae buenas noticias,

palabras nuevas,

en su mirada,

viaja el porvenir.

Rolando Gabrielli2026


When a poet

comes to visit you,

be kind.

He brings good news,

new words.

In his gaze,

the future travels.

lunes, mayo 18, 2026

Mi meta/My destination

 Mi meta

es la eternidad,

ni un paso más,

ni menos.

Rolando Gabrielli2026


My destination

is eternity,

not one step more,

nor less.

domingo, mayo 17, 2026

En estos tiempos/In these times

Poeta

si buscas innovar,

lanzar un Manifiesto

al mundo,

crear una nueva 

Escuela de poesía,

escribir como si 

la poesía,

nunca hubiese existido,

tu mejor aporte,

quizás, sea,

guardar absoluto

silencio.

Rolando Gabrielli2026


IN THESE TIMES

Poet,

if you are determined to innovate,

to cast a Manifesto

upon the world,

to found a new

School of poetry,

to write as though

poetry

had never before existed,

perhaps your most original gesture

would be

to preserve

an impeccable silence.

sábado, mayo 16, 2026

Ya no hay pastores/There are no longer shepherds

 Ya no hay

pastores

para tantas

ovejas descarriadas.

Rolando Gabrielli2026


There are no longer
shepherds
for so many
lost sheep.

viernes, mayo 15, 2026

Lo esencial es la búsqueda/The key thing is the search

 El arte como la filosofía

y la ciencia,

siempre se interrogan,

lo esencial es la búsqueda.

El viejo poeta no deja

de interrogarse asimismo

y al mundo por principio.

En sus postrimerías

las preguntas suelen ser

más cotidianas, banales,

aunque importantes

por su pragmatismo.

¿Dónde están mis lentes,

bastón, celular?

Esas pequeñas cosas

existenciales.

Rolando Gabrielli2026

Art, like philosophy
and science,

is always questioning;

what matters is the search.

The old poet never stops
questioning himself
and the world by nature.

In his final years,

the questions tend to become
more ordinary, more trivial,

though still important
for their pragmatism.

Where are my glasses,
my cane, my cellphone?

Those small
existential things.