sábado, junio 06, 2026

El mar fija en tus ojos/The sea sets in your eyes



 El mar fija en tus ojos

el límite de su horizonte.

Sus distraídas

olas se recogen

en la arena,

ante las huellas

que dejan tus pies.

Rolando Gabrielli2026

The sea sets in your eyes
the limit of its horizon.

Its wandering
waves draw back
upon the sand,

before the footprints
your feet leave behind.

viernes, junio 05, 2026

¿Qué queda por demoler?/What Remains to Be Demolished?



¿Qué queda por demoler?

El silencio silba su mejor canción,

sombras recostadas a lo largo

de las avenidas despobladas,

son los espíritus que aún

permanecen allí buscando

un lugar para reunir los restos

de la familia desaparecida.

Este es el camino que encuentran

las bombas, los drones, la metralla

enloquecida y los tanques

que pasean sobre la nada,

una victoria demencial

sobre las ruinas, sobre la muerte,

que aún sigue con vida.

¿Dónde está la gente, se pregunta el mar?,

único espectador  visible

y un eco  pareciera contestarle,

bajo los escombros.

Aquí solo la muerte

es lo único que queda con vida,

pareciera responder el polvo errante

que sopla inmutable

hacia un destino por definir aún.

Rolando Gabrielli2026

What Remains to Be Demolished?

Silence whistles its finest song,

shadows stretched along

the deserted avenues—

the spirits who still linger there,

searching for a place

to gather the remnants

of a vanished family.

This is the path found

by bombs, drones, frenzied shrapnel,

and tanks

rolling across the void:

a deranged victory

over ruins, over death,

which still remains alive.

Where are the people? asks the sea,

the only visible witness,

and an echo seems to answer,

from beneath the rubble:

Here, only death

is the one thing left alive,

the wandering dust appears to reply,

blowing unchanged

toward a destiny.


jueves, junio 04, 2026

Poesía secreta/Secret Poetry

 Poesía secreta,

de mi mano

a tu memoria.

Un pájaro vuela,

en sus alas lleva

mi palabra,

que tu pronuncias.

El hechizo volverá

al amanecer.

Rolando Gabrielli2026


Secret Poetry

Secret poetry,

from my hand

to your memory.

A bird flies,

and on its wings

carries my word,

which you speak.

The enchantment will return

at dawn.

miércoles, junio 03, 2026

GenociDios/GenociGod

 GenociDios

¿Dios no pudo

saberlo, ni haberlo

permitido?

Dios no te ausentes

del presente.

Rolando Gabrielli2026

GenociGod

Could God have neither known
nor permitted it?

God, do not withdraw
from the present moment.

martes, junio 02, 2026

Prepárate/Get ready

 Prepárate,

llegará el momento

en que nadie

te hablará, ni escuchará,

sumergido en una

granja de silencio.

La hipnósis global

de murmullos

entonará sus mejores

himnos, solemnes,

íntimos, absolutamente

vacíos y tú, no querrás

abandonar el coro.

Rolando Gabrielli2026

Prepare yourself,

the time will come

when no one

will speak to you, nor listen,

immersed in a

farm of silence.

The global hypnosis

of whispers

will intone its finest

hymns, solemn,

intimate, utterly

empty, and you

will not want

to leave the choir.

lunes, junio 01, 2026

Liberar la esperanza/Release Hope

 El poema trae

alegría y fracaso,

paz y guerra,

frenesí de las palabras.

¿A quién convocan, digo,

si están muertas

antes de ser escritas?

El sueño libera

la imagen que la voz

no ha podido reconstruir.

Es tarde para saber

si la muerte liberará

también la esperanza.

Rolando Gabrielli2026

Release Hope

The poem brings

joy and failure,

peace and war,

the frenzy of words.

Whom do they summon, I ask,

if they are dead

before they are written?

Dreams release

the image that the voice

has been unable to restore.

It is too late to know

whether death will also

release hope.

domingo, mayo 31, 2026

Las Biblias rojas/The Red Bibles

Biblias rojas al amanecer,

tomo nota en mis libretas rojas,

busco atrapar el milagro

de la palabra no para predicar,

ni llevar un mensaje a la humanidad,

sino vivir la belleza de la palabra

que vive y muere y vuelve

a nacer en cada ser humano

sin importar su condición,

su nombre, riqueza, solo 

su dignidad, sus pies sobre la tierra.

Esta es mí canción,

mi orquesta del silencio.

Rolando Gabrielli2026

The Red Bibles

Red Bibles at dawn,

I take notes in my red notebooks,

seeking to capture the miracle

of the word—not to preach,

nor to carry a message to humanity,

but to live the beauty of the word

that lives and dies and is born again

in every human being,

regardless of condition,

name or wealth, but only

their dignity, their feet upon the earth.

This is my song,

my orchestra of silence.