jueves, junio 06, 2024

Desolación in terra arrasada

Desolación,

no pensaba escribir

este poema,

ni decir estas palabras

que pudieran nombrar

lo innombrable.

2

Este es el mundo

que rueda sin rumbo

de abismo en abismo.

La muerte viste traje de gala

y se pasea impune

bajo el silencio 

de vivos y muertos,

qué siglo de espanto.

3

Intraducible

es el silencio

de la humanidad.

Qué decir,

la muerte en curso

sigue su marcha,

implacable maestra del mal.

Un atmósfera irrespirable 

se respira, mortal,

las bombas no dejan de caer

de un cielo implacable.

4

Desolación,

la multitud desplazada

no encuentra donde estar,

ni sabe adónde ir.

¿Para qué las palabras,

si solo golpean el hocico

de las bestias?

5

Desolación,

las ruinas hirientes

abrazan a los muertos

bajo los escombros

y nadie respira,

ni asoma sus narices

al paso de los blindados

sobre la tierra árida, baldía,

brutalmente muerta, ocupada.

6

Nada queda, nada,

ni el pellejo de las palabras

para terminar este poema

que el viento de la historia

hará memoria y responsables,

a los indiferentes sin memoria.

Rolando Gabrielli2024


Desolation,

I didn't intend to write

this poem,

nor to say these words

that could name

the unnameable.

2

This is the world

that rolls aimlessly

from abyss to abyss.

Death wears a gala suit

and strolls unpunished

under the silence

of the living and the dead,

what a century of dread.

3

Untranslatable

is the silence

of humanity.

What to say,

death in progress

continues its march,

implacable mistress of evil.

An unbreathable atmosphere

is breathed, deadly,

the bombs keep falling

from an implacable sky.

4

Desolation,

the displaced multitude

doesn't find where to be,

nor knows where to go.

What use are words,

if they only hit the snout

of the beasts?

5

Desolation,

the wounding ruins

embrace the dead

under the rubble

and no one breathes,

nor pokes their noses

at the passing of the armored vehicles

over the arid, barren land,

brutally dead, occupied.

6

Nothing remains, nothing,

not even the skin of words

to end this poem

that the wind of history

will record and hold accountable

those indifferent without memory.


No hay comentarios.: