sábado, noviembre 09, 2024

La estación del poema/The season of de poem


La estación del poema

es tu nombre

que comienzo a deletrear

en mi lenguaje balbuceante

y son muchas voces que se confunden

con tu voz que me sigue llamando

y aunque estés de viaje,

sé que es tu  voz la ventura

de una palabra nueva.

Rolando Gabrielli2024

The season of the poem

is your name

That I begin to spell out

in my stammering lenguage

and there are many voices that blende

whit your voice that keeps calling me

and even thoug your´re away.

I know it´s your voice

the fortune ofa ward

ever new.

viernes, noviembre 08, 2024

Hago un espacio/I make room

 

Hago un espacio

a mi sombra.

Siento que sonríe

en la oscuridad.

Debemos ser empáticos,

me digo.

Rolando Gabrielli2024


I make room

for my shadow.

Y feel it smiles

in the darness.

We must be empathetic.

I tell myself,

jueves, noviembre 07, 2024

Estamos solos, querida/We are alone, my dear


Estamos solos, 

querida,

nada alumbra más

que dos cuerpos 

en silencio.

Rolando Gabrielli2024

We are alone, my dear,
nothing shines brighter
than two bodies in silence.

miércoles, noviembre 06, 2024

La imaginación/Imagination


La imaginación

es un patrimonio

intangible 

de los sentidos,

un recurso

para transformar

la realidad

en cualquiera

de sus formas.

Rolando Gabrielli2024

Imagination

is an intangible heritage

of the senses,

a resource

to transform reality

in any of its forms.

¿Del silencio qué queda?/ Of silence what remains?

 ¿Del silencio,

qué queda?

La voz

de los muertos.

Rolando Gabrielli2024

Of silence

what remains?

Te voice

of dead.

martes, noviembre 05, 2024

Pasó a una fase superior

 Rimbaud,

no se rindió,

no abandonó

la poesía,

pasó a una fase superior:

el silencio.

Rolando Gabrielli2024

Rimbaud moved to a higher phase,
he didn’t give up,

he didn’t abandon

poetry,

he moved to a higher phase:

silence.


lunes, noviembre 04, 2024

Los niños/Children

Los niños,

duermen de noche,

iluminan de día.

Rolando Gabrielli2024

Children/

sleep at night/

shine/by day.

domingo, noviembre 03, 2024

Si la memoria no cierra el círculo/If memory doesn’t close the circle

 

Si la memoria no cierra el círculo

 el tiempo no vuelve, en verdad,

solo nos quedan las palabras,

lo único tangible en esta historia,

de dos que se amaron más allá

de las distancias y circunstancias.

Fue un tiempo libre, memorable.

El amor es tan sorprendente,

que puede caber en este poema,

sin nombrarlo.

Rolando Gabrielli2024

If memory doesn’t close the circle,

time doesn’t return, truly,

all we have left are words,

the only tangible thing in this story,

of two who loved beyond

distance and circumstance.

It was a free, memorable time.

Love is so surprising,

it can fit within this poem

without being named.