jueves, octubre 02, 2025

La almohada piensa por mí/The Pillow Thinks for Me

La almohada piensa por mí,

un poema.

Yo estoy soñando,

camino bajo la lluvia,

voy a encontrarme contigo

en una terminal del Metro.

No estoy seguro que vendrás

por mí y yo por ti.

Las distancias son un asunto

de dos, no solo unos metros más.

No apareces en el sueño,

la lluvia es todo el paisaje

que el sueño retiene.

Rolando Gabrielli2025

The Pillow Thinks for Me
a poem

I am dreaming—
I walk beneath the rain,
on my way to meet you
in some distant subway station.

I'm not sure
if you’ll come for me,
or if I’ll come for you.
Distance is a matter
for two—
not just a few more steps.

You don’t appear in the dream.
The rain is all there is—
the only landscape
the dream remembers.

miércoles, octubre 01, 2025

Los muertos no permanecerán en silencio/The dead will not remain silent

Los muertos no permanecerán en silencio

El mundo está hablando de ellos

Sus historias se seguirán contando

Serán leyendas, vidas inolvidables.

Rolando Gabrielli2025

The dead will not remain silent.
The world is speaking of them still.
Their stories will go on unfolding,
As legends — lives we cannot kill.

martes, septiembre 30, 2025

Así viviría Pessoa/Thus Would Pessoa Live


Así viviría Pessoa,

dándole  la espalda al viento

y en una mano la prisa de las cosas,

tantos nombres para un solo hombre,

el mismo, el de siempre, el poeta

que anduvo con sus propios pasos

en el silencio anónimo de sus días,

con la palabra, la palabra

de todas sus palabras,

si bien decían que era

 el desconocido de sí mismo,

me parece que muy bien se conocía

y reconocía en los otros.

Solo me queda decir, Pessoa,

que gran persona sigue siendo usted

y siempre será, uno de todos los Pessoas.

Rolando Gabrielli2025

Thus Would Pessoa Live

turning his back to the wind
and in one hand, the haste of things,

so many names for a single man,
the same one, always—the poet
who walked with his own steps
through the anonymous silence of his days,

with the word, the word—
the sum of all his words.

Though they said he was
a stranger to himself,
I believe he knew himself well,
and saw himself in others.

All I have left to say, Pessoa,

is what a great person you remain,
and always shall be—
one among all the Pessoas.

domingo, septiembre 28, 2025

Silencio, no más palabras/Silence— no more words

Silencio,

no más

 palabras.

2

La muerte,

hereda

todos los

silencios,

el definitivo.

3

El principio y el fin,

no son la misma cosa,

pero se corresponden,

nacimiento y muerte

o una nueva vida

por venir.

4

El silencio cómplice,

tiene voz propia,

es vergüenza,

cobardía.

5

El silencio esclavo

puede llegar a tener

la voz más profunda

de los excluidos

de la historia,

de la humanidad.

Rolando Gabrielli2025

Silence—
no more
words.

2
Death
inherits
all silences,
the final
one.

3
Beginning and end
are not the same,
yet they echo each other—
birth and death,
or a life
yet to come.

4
Complicit silence
speaks its own name—
a voice of shame,
of fear,
of cowardice.

5
Enslaved silence
may carry
the deepest voice
of those cast out
from history,
from humankind.