sábado, septiembre 12, 2009

La sombra






La sombra
oscurece, muere,
cuando le abandona
el cuerpo.
Rolando Gabrielli©2009

viernes, septiembre 11, 2009

De puño y letra






Que nadie hable por mí
aunque con mis huesos
puedan armar
el que fui
Es mejor permanecer
inédito, desapercibido
que alguien diga
este ser
me parece conocido
Si me encuentran vivo
bajo la sombra de algún árbol caído
es porque el verdugo se fue de viaje
y yo me siento bien en mi paisaje
Los huesos no riman
con la vida
pero son un punto
de partida
Tienen fibra, consistencia
resisten como la poesía
Somos el esqueleto
de nuestras propias palabras
No se sienten ofendidos
De puño y letra
seguiremos vivos.
Rolando Gabrielli©2009

11 en el 11


11 en el 11,
azar de la ruinosa memoria.
La Moneda está ardiendo,
adjunto fotografía,
las calles verdes de pacos,
grises de milicos,
mi uniforme es civil,
sigo hablando el mismo idioma,
en la misma onda,
pero perdemos sintonía.
La Cordillera
es lo único inmutable,
blanca, con su espinazo duro
para resistir inviernos,
primaveras sangrientas,
donde los muertos viajan
como el polen,
se convierten en polvo,
vuelan, desparecen,
sobre mi ventana,
el pasado con su futuro
inexplicable.
Rolando Gabrielli©2009

jueves, septiembre 10, 2009

El mandarín de la literatura chilena



La envidia es una rata que termina abrazando el silencio en un laboratorio para conejillos de indias. Hace unos días leì que un escritor norteamericano sostenìa que a Roberto Bolaño nadie lo leìa en Estados Unidos. Los viejos del Boom latinoamericano con la excepciòn de los muertos y Mario Vargas Llosa, lo ignoraron. Los chilenos nunca se dieron por aludidos de su valor, importancia y lugar en el nuevo escenario de la narrativa del siglo XXI post boom.
Bolaño, un autor indispensable, dijo: la patria de un escritor es su lengua.La larga lengua de su escritura ha llegado a China, traducida una de sus obras mayores, Los Detectives salvajes, al mandarín. Cuánto darìan algunos por vender una Coca Cola a cada chino, que juntos superan los 1.300 millones de personas. China se globalizó asimisma antes que el mundo se fijara en ellos.
El lenguaje de Bolaño es a veces su sombra, un mero pretexto para romperle el espinazo a toda voluntad creadora y luego armar un esqueleto propio y sacarlo a pasear o bailar, según sea la ocasiòn. Bolaño escribió otra novela colosal, 2666, Estrella distante, varios libros de cuentos, Las Putas asesinas, ensayos ácidos, críticos, irónicos, lapidarios, polemizó hasta morirse del hìgado y la risa. Prìncipe, le llamò Nicanor Parra al morir.
Hoy es un día memorable para las letras castellanas, de Latinoamérica, especialmente de Chile, porque un samurai de la palabra, poeta ante todo, un escritor de la diáspora, autodidacta, ha sido traducido y será leìdo en una lengua milenaria, en el país de la civilizaciòn más antigua sin interrupción en el planeta tierra.
El joven trotskista del DF, anarquista por principio, perro romántico de la poesìa, llega a Beijing, la patria de Mao Zedong, después de una larga marcha, ignorado por la mayoría de sus pares, ninguneado y ahora atragantado el escenario por el éxito que en vida, en cierta manera, se le negó. La presentación de su obra, la hizo el embajador de Chile en China, el periodista y ensayista Fernando Reyes Matta, profesores de literatura, y destacadas figuras de la cultura china, de acuerdo con información circulada por agencias internacionales.
Según el director teatral Mou Sen, sorprendió a la audiencia diciendo que el mundo retratado por Bolaño en el DF de los 70 y 80, de esos poetas urbanos viscerales, existe igual en China, pero aún nadie escribe sobre ello. En el debate sobre la obra del narrador chileno, se dijo que Los Detectives salvajes no es una novela policiaca, que Bolaño a pesar de ser latinoamericano, no tiene ningún parentesco con el realismo mágico. "Reyes Matta, subrayó la importancia de México y España, en las que vivió gran parte de su vida, para formar su imaginario literario, también calificó la llegada de la obra de Bolaño como "un gran salto adelante en la construcción de puentes naturales entre China y América Latina". Chile es un telón de fondo en la obra de Bolaño, aunque Nocturno de Chile, no es cualquier detalle en su obra, y fue uno de los libros que llevó a Susan Sontag a recomendar su obra para que entrara en Estados Unidos.
Sin duda, la literatura, no ambiará el mundo, no creo que lo pretenda, pero es un medio para acercar a los pueblos, comunicarlos entre sí y trasvasijar culturas. Bolaño es un Cid Campeador de la lengua castellana, sigue ganando batallas después de muerto.
La editorial Shangai Century es quien publicó la obra de Bolaño, aunque no sabemos cuanto ha sido el primer tiraje. Hablar sól o de China, la imaginación vuela.
. hablar sólo de China, la imaginación vuela.

Del cactus







Del Cactus
El cactus
fiel al don
de su belleza,
florece dos veces,
en la sombra y luz
que le protegen.
Rolando Gabrielli©2009

Debimos aprender








Debimos aprender
del aire,
respirar y volar,
caer, caer y subir,
abismo de matriz oscura
con las mismas alas,
sin cuerpo, volar.
Rolando Gabrielli©2009


miércoles, septiembre 09, 2009

Perro urbano






Perro urbano
Me paro a orinar
frente a la luna,
hay estrellas en el cielo
y en la ciudad
los bares
hacen más ruido que el mar.
Perros que se muerden
las orejas
detrás del amanecer.
La poesía a veces ladra
en el camino.
Qué sería de ti
y de mí
sin sus palabras,
hablo como si el poeta
estuviera vivo
dentro de nosotros,
avivando las cenizas,
la palabra que aún está
dentro de mí.
Rolando Gabrielli©2009

martes, septiembre 08, 2009

Nube





La nube sin ojos
pasa con su lágrima huesuda,
no ve que bajo el cielo
llora.
Rolando Gabrielli©2009

lunes, septiembre 07, 2009

Deseo


Deseo,
nómbrame
un nombre,
aunque sea
memoria.
Rolando Gabrielli©2009