pero escribo.
La palabra
se fecunda
así misma,
cuando es verdadera.
Rolando Gabrielli2024
"Foam comes out/
"but I write./
The word/
fertilizes
/itself,/
when it is true."
Periodista, escritor y poeta chileno en Panamá
pero escribo.
La palabra
se fecunda
así misma,
cuando es verdadera.
Rolando Gabrielli2024
"Foam comes out/
"but I write./
The word/
fertilizes
/itself,/
when it is true."
Voy a reunir
todas las palabras
que no he dicho
con las que no diré
y las escritas,
que ya son,
El Poema.
Rolando Gabrielli2024
The Poem
The
verb bends its back
each time
it's asked for action,
and it simply obeys,
keeps moving
as if its voice betrayed the dread,
yet it remains present, active,
vibrant, and its infinitive is to love.
Verb tenses seem
to have had all the time
in the world to complicate,
to make their actions more complex,
in the most diverse tenses.
I ask:
is it a beast of burden, a slave yoke,
or a free verb?
Does every action generate a reaction?
The verb should only feel
free to act, to push the salon verse
that bores just by being heard.
a lo que has llegado,
a no saber si eres
o no eres,
existes o ya eres
un subproducto
de la ciencia ficción.
Rolando Gabrielli2024
Oh, reality,
what you have become,
not knowing if you are
or are not,
do you exist or are you already
a byproduct
of science fiction.
The Patience of the Mirror
The patience of the mirror seems infinite, one might say, as unshakable as the very image it receives every day, knowing it won't last forever, nor will it be able to hold onto it, even with its monk-like patience, without apparent beginning or end, surrounded by mute walls, by the silent marble, and those trees that frame any natural landscape. The reality of the mirror is to see you and see you again, with no other purpose than to update your image just as it is and continues to be as the days pass, with the inexorable passage of time, the life that begins with your best smiling portrait and will yield before the patient mirror, which resists time and does not hide the truth, before its eyes and duty to turn the page at each glance that the glass returns with careful wisdom, because the face loses the glow of the years and will not be able to hide its failure before time.
Qué figura,
caballero andante,
de tristes
huesos,
cabalga en
el hipo
de su
jamelgo,
en las
llanuras manchegas,
la historia
ciega,
a un paso
de la locura,
por esos
libros,
El Amadís
de Gaula,
Tirante el
Blanco
Palmerín de
Oliva,
Quijote al fin en
el viento
de los
molinos.
Rolando Gabrielli2024
What figure, knight-errant,
of sorrowful bones,
rides in the hiccup
of his nag,
across the plains of La Mancha,
history blinded,
a step away from madness,
by those books,
Amadís de Gaula,
Tirant lo Blanch
Palmerín de Oliva,
Quixote at last in the wind
of the windmills.