sábado, febrero 15, 2025

Aunque creas/Although you believe


Aunque creas

que no le debes 

nada a nadie,

sientes que puedes

soplar con indiferencia

el cañón de un humeante Colt,

estamos en deuda

desde el día

que respiramos

por primera vez.

Rolando Gabrielli2025

Although you believe

that you owe

nothing to anyone

you feel that ypu can

blowwith indifference

the barrel of a smoking Coltt,

we have been in debt

since the day

we breathed

for the first time.

viernes, febrero 14, 2025

El amor es un puente


El amor

es un puente

invisible

que atravesamos

cada día en silencio,

casi sin respirar.

Rolando Gabrielli2025

jueves, febrero 13, 2025

El Sueño del Medio Oriente/The Dream of the Middle East



La muerte se asombra de la precariedad

de la vida  y permite sobrevivir entre las ruinas

y el dolor, la impotencia de las piedras,

por hablar, por hablar.

Alguien que está aprendiendo a vivir,

en medio de la nada viaja en su carreta

tirada por un burro en búsqueda de su hogar,

un lugar donde estar, donde ya no existe nada

y los vecinos bajo tierra  murmuran

entre los muros y  hierros retorcidos.

Los muertos siguen presente

en una franja de tierra que respira de milagro.

La muerte vive su ejercicio inmutable,

siente que la vida es un tiempo  limitado,

un tiempo de alquiler en una brutal nueva era.

La muerte supervisa su exitoso  trabajo

y quiere transformarse en contratista,

jefe de obra, inversionista, inmobiliaria, promotora

de un proyecto faraónico, un balneario del terror

a orillas del mar de la muerte, un espacio

 privilegiado para las almas muertas.

Los nuevos ocupantes de una tierra,

quién sabe por y para quién, prometida,

 donde  circulan felices bañistas,

distraídos veraneantes del porvenir

displicentes frente al mar, negociantes

que hablarán de la prosperidad,

escucharán  retumbar el frío eco

de la campanilla eufórica

de la bolsa de  valores aclamar el alza de sus acciones

por unanimidad  del infalible mercado.

Su mano invisible no revivirá a los muertos,

que en nada contribuyen al milagro económico

que aspiran  construir los vivos mercaderes

del Sueño del Medio Oriente.

Rolando Gabrielli2025

Death is astonished by the precariousness
of life and allows survival among the ruins
and the pain, the impotence of the stones,
for speaking, for speaking.
Someone who is learning to live,
in the middle of nowhere, travels in their cart
pulled by a donkey, in search of their home,
a place to be, where nothing exists anymore
and the neighbors, underground, murmur
among the walls and twisted iron.
The dead are still present
in a strip of land that breathes by miracle.
Death lives its unchanging exercise,
feeling that life is a limited time,
a rental time in a brutal new era.
Death supervises its successful work
and wants to transform into a contractor,
a site manager, an investor, a realtor, a promoter
of a pharaonic project, a terror resort
on the shores of the sea of death, a privileged space
for the dead souls.
The new occupants of a land,
who knows for and to whom, promised,
where happy bathers circulate,
distracted vacationers of the future
careless before the sea, traders
who will speak of prosperity,
listening to the cold echo thunder
of the euphoric bell
of the stock market acclaiming the rise of their stocks
by the unanimous decision of the infallible market.
Their invisible hand will not revive the dead,
who contribute nothing to the economic miracle
that the living merchants aspire to build
of the Middle Eastern Dream.


miércoles, febrero 12, 2025

El tiempo que me ha tocado/The time that I have lived


El tiempo

que me ha tocado

vivir,

vive en mí,

en estas palabras.
Rolando Gabrielli2025

The time
that I have lived,
lives in me,
in these words.

martes, febrero 11, 2025

Ese nombre/The name

 Ese nombre que tú llevas,

es único en la transparente luz

que te ilumina y yo descubro

abandonado en el silencio.

Me mira fijamente en su espejo

y sabe que es nuestro secreto,

no nombrarte.

Rolando Gabrielli2025

The name you carry,

is unique in the transparent light

that illuminates you and I discover

abandoned in the silence.

It gazes at me intently in its mirror

and knows that it is our secret,

not to name you.

Plagio, plagio/Plagiarism, plagiarism


Plagio, plagio,

con tal frenesí y descaro,

que perpetúo la belleza

y palabra ajena,

usurpada

y con el puño

de mi espada,

sello con tinta y sangre,

la poesía robada.

Rolando Gabrielli2025


Plagiarism, plagiarism,

With such frenzy and shamelessness,

That I perpetuate beauty

And someone else’s words,

Usurped

And with the fist

Of my sword,

I seal with ink and blood,

The stolen poetry.

lunes, febrero 10, 2025

La escritura, al pie de la letra/The Writing, Literally

La escritura tiene sus pro y contra,

no siempre es lineal, ni se basa

en un pensamiento único que revolotea

como el colibrí ante el néctar y llega

casi a infartar su pequeño corazón.

La palabra puede llegar a ser más incisiva

de lo que la realidad nos depara,

hurga en el rastrojo que el árbol

construye descuidadamente a su alrededor.

El poema puede causar  una infinita paz interior,

donde la palabra encuentra por fin reposo,

porque fue encontrada, primero,

y dicha después o volverse bumerán

 de su propia inquisición, un castigo

medieval por no cumplir con su doctrina

al pie de la letra.

Rolando Gabrielli2025

Writing has its pros and cons,
it is not always linear, nor is it based
on a single thought that flutters
like a hummingbird before the nectar and almost
gives its small heart a scare.

The word can be more incisive
than what reality prepares for us,
it digs into the debris that the tree
carelessly builds around itself.

The poem can cause an infinite inner peace,
where the word finally finds rest,
because it was found first,
and spoken afterward, or it may become a boomerang
of its own inquisition, a medieval punishment
for not following its doctrine
to the letter.

domingo, febrero 09, 2025

Campanas de día/Bells of the day


Mudo, mudo es el silencio que nos acompaña,

suena como una campana desvencijada que ya no suena,

es el eco de la vida que perdura en todas las cosas,

los sentidos perciben todo en el buen sentido de la palabra.

Ah, la palabra no deja de comunicar ni repicar como una lejana

campana llena de palabras  que no cesan de hablarnos.

Rolando Gabrielli2025


Silent, silent is the silence that accompanies us,
it sounds like a dilapidated bell that no longer rings,
it is the echo of life that endures in all things,
the senses perceive everything in the good sense of the word.

Ah, the word never stops communicating or ringing like a distant
bell full of words that never cease to speak to us.