jueves, febrero 13, 2025

El Sueño del Medio Oriente/The Dream of the Middle East



La muerte se asombra de la precariedad

de la vida  y permite sobrevivir entre las ruinas

y el dolor, la impotencia de las piedras,

por hablar, por hablar.

Alguien que está aprendiendo a vivir,

en medio de la nada viaja en su carreta

tirada por un burro en búsqueda de su hogar,

un lugar donde estar, donde ya no existe nada

y los vecinos bajo tierra  murmuran

entre los muros y  hierros retorcidos.

Los muertos siguen presente

en una franja de tierra que respira de milagro.

La muerte vive su ejercicio inmutable,

siente que la vida es un tiempo  limitado,

un tiempo de alquiler en una brutal nueva era.

La muerte supervisa su exitoso  trabajo

y quiere transformarse en contratista,

jefe de obra, inversionista, inmobiliaria, promotora

de un proyecto faraónico, un balneario del terror

a orillas del mar de la muerte, un espacio

 privilegiado para las almas muertas.

Los nuevos ocupantes de una tierra,

quién sabe por y para quién, prometida,

 donde  circulan felices bañistas,

distraídos veraneantes del porvenir

displicentes frente al mar, negociantes

que hablarán de la prosperidad,

escucharán  retumbar el frío eco

de la campanilla eufórica

de la bolsa de  valores aclamar el alza de sus acciones

por unanimidad  del infalible mercado.

Su mano invisible no revivirá a los muertos,

que en nada contribuyen al milagro económico

que aspiran  construir los vivos mercaderes

del Sueño del Medio Oriente.

Rolando Gabrielli2025

Death is astonished by the precariousness
of life and allows survival among the ruins
and the pain, the impotence of the stones,
for speaking, for speaking.
Someone who is learning to live,
in the middle of nowhere, travels in their cart
pulled by a donkey, in search of their home,
a place to be, where nothing exists anymore
and the neighbors, underground, murmur
among the walls and twisted iron.
The dead are still present
in a strip of land that breathes by miracle.
Death lives its unchanging exercise,
feeling that life is a limited time,
a rental time in a brutal new era.
Death supervises its successful work
and wants to transform into a contractor,
a site manager, an investor, a realtor, a promoter
of a pharaonic project, a terror resort
on the shores of the sea of death, a privileged space
for the dead souls.
The new occupants of a land,
who knows for and to whom, promised,
where happy bathers circulate,
distracted vacationers of the future
careless before the sea, traders
who will speak of prosperity,
listening to the cold echo thunder
of the euphoric bell
of the stock market acclaiming the rise of their stocks
by the unanimous decision of the infallible market.
Their invisible hand will not revive the dead,
who contribute nothing to the economic miracle
that the living merchants aspire to build
of the Middle Eastern Dream.


1 comentario:

Anónimo dijo...

CREO QUE ESTE ES EL MÁS COMPLEJO QUE HE LEÍDO pOETA, NO SOLO EN TÉRMINOS DE LA PALABRA, SINO EN EL CONTENIDO. MENSAJE OCULTO DETRÁS DE ESTAS REFLEXIONES, LA MUERTE SUPERVISA SU EXITOSO TRABAJO, Y QUIERE TRANSFORMARSE EN CONTRATISTA.