sábado, abril 26, 2025

Los libros valen más/Books hold greater worth


Los libros valen más,

son más íntimos y universales,

trascienden, renuevan la palabra,

cuando los leen muchas veces

infinitos, diversos lectores,

anónimos en cualquier lugar,

tiempo, época.

Rolando Gabrielli2025

Books hold greater worth
intimate, yet boundless,
they transcend, they breathe new life into words,
whenever countless, varied readers
anonymous across all lands,
all times, all ages,
bring them to life again and again.

¿Aún queda muerte?/Is there still death?

 

¿Aún queda muerte

para seguir muriendo?

Solo sé que el presente

está bajo mis pies,

 caminándome,

como un gusano

que se convierte

en mariposa y vuela.

Rolando Gabrielli2025

Is there death still left
to go on dying?
All I know is the present
moves beneath my feet,
threading through me,
like a worm
becoming
a butterfly,
taking flight.

viernes, abril 25, 2025

Improvisación de la noche/Night's Improvisation

 ¿La noche

improvisa

su oscuridad?

Siento

que atesora,

cada duelo

de sus sombras

con la luz

en la oscuridad.

Rolando Gabrielli2025


Does the night
improvise
its darkness?
I feel
it treasures,
each duel
of its shadows
with the light
in the dark.

jueves, abril 24, 2025

Descripción de la foto/Photo Description

¿Hacia dónde van estas ruinas

que firmes mantienen

los hierros retorcidos

que la muerte dibuja

con cruel, cínica maestría?

¿Qué puntos cardinales

guían a estos hombres,

 sin rumbo,

con sus fieles burros

en silencio sepulcral?

La muerte pareciera 

fotografiar su destino.

La muerte en vida,

los ha traído hasta aquí,

un trofeo, una postal,

que nos enseña el terror

para que la memoria

nunca olvide.

Rolando Gabrielli2025

Where are these ruins headed,
still holding firm
the twisted iron
drawn by death
with cruel, cynical mastery?

What cardinal points
guide these men,
aimless,
with their faithful donkeys
in sepulchral silence?

Death seems
to photograph their fate.

Death in life
has brought them here,
a trophy, a postcard,
that shows us terror
so that memory
never forgets.


El silencio detiene la rueda/Silence Stops the Mad Whee


El silencio detiene la loca rueda

 del mundo que gira

 para sí misma,

 escucharse en silencio,

 al menos un instante,

ese que supera todos

los instantes por un momento,

aún no vivido.

Rolando Gabrielli2025


Silence halts the mad wheel
of the world that spins
for itself,
to listen in silence,
if only for a moment,
one that surpasses all
moments for an instant,
not yet lived.

miércoles, abril 23, 2025

El libro siempre está de fiesta/The Book Is Always Celebrating


a Miguel y William

De izquierda  a derecha,

pasa la página del libro,

una y otra vez.

Un buen libro

no tiene final,

se sigue escribiendo

en la memoria del lector.

La historia relata

una aventura

y el lector la vive

con todos sus sentidos.

Un libro se escribe

con las palabras

que el autor ha encontrado

como destino para esas

páginas únicas, irrepetibles.

Prosa y poesía se funden

en forma y contenido,

para abrir las grandes,

 inolvidables, eternas páginas

 de la literatura.

Rolando Gabrielli2025

From left to right,
the book’s pages turn,
again and again.

A good book
has no end,
it keeps being written
in the reader’s memory.

The story tells
an adventure,
and the reader lives it
with all their senses.

A book is written
with the words
the author has found
as the destiny for those
unique, unrepeatable pages.

Prose and poetry merge
in form and content,
to open the great,
unforgettable, eternal pages
of literature.

Que más quisiera/What More Could I Wish

Que más quisiera,

la palabra,

que el poema perfecto,

a la medida del significante

y del significado,

la forma y el contenido,

fueran una sola piel,

el cuerpo invisible

en lo visible.

Rolando Gabrielli2025


What more could it wish for,
the word,
than the perfect poem,
tailored to the measure of
the signifier
and the signified,
form and content,
being a single skin,
the invisible body
within the visible.

martes, abril 22, 2025

La luz solar en el bosque/Sunlight in the forest

 

¿Ante la estupidez

se está perdiendo

el placer de la poesía?

¿Esta es una pregunta

para la inteligencia artificial

o la soledad del hombre?

Hay preguntas

que no  te salvan  de la tormenta.

Es mejor no apostar

a inútiles espejismos,

ni soñar con causas perdidas

de antemano.

Deja que la realidad

eduque al tiempo.

Ni la prisa, ni la historia

saben para quien trabajan.

La sabiduría del mundo

es su transformación.

Un puente no confía

en un río en cualquier

dirección.

Todo puede volver

a ser soñado

o visto con los propios ojos,

de un hombre

bañado por la luz solar 

en el bosque.

Rolando Gabrielli2025

In the face of stupidity,
is the pleasure of poetry
being lost?
Is this a question
for artificial intelligence,
or for man's solitude?

There are questions
that won't save you
from the storm.
Better not to bet
on useless mirages,
nor to dream of lost causes
from the start.

Let reality
educate time.
Neither haste nor history
knows for whom they labor.

The wisdom of the world
is its transformation.
A bridge does not trust
a river
in just any direction.

Everything can be
dreamed again,
or seen with one’s own eyes,
by a man
bathed in sunlight
in the forest.

lunes, abril 21, 2025

La eternidad/Eternity

 La eternidad/

es la más grande/

promoción futurista/

del hombre/

en la tierra./

No tiene tiempo.

Rolando Gabrielli2025


Eternity — the ultimate destiny of man upon the Earth, a boundless promise beyond the reach of time itself."

Eternity stands as the greatest triumph of man's vision on Earth — a future unshackled by time, blazing beyond the ages

Eternity is the loftiest vision of man's future on Earth — a realm where time holds no sway

Después de todo/After all

Después todo,

eso somos,

polvo enamorado.

Rolando Gabrielli2025

After all, 

that's what we are: 

love-struck dust

-----------------------------------------------------

*Homenaje a Mario Vargas Llosa

For Mario Vargas Llosa

domingo, abril 20, 2025

Amigo lector, recuerda/Gentle reader, do not forget

 Recuerda,

amigo lector,

la verdad

nunca miente.

Rolando Gabrielli2025

Remember,
gentle reader,
truth
knows no deceit.


First

 

  Llamen a First,

que les explique,

cómo se desciende,

primero,

rápido

y furioso,

a los abismos.

Rolando Gabrielli2025

Summon First,
let him tell you
how the fall begins—
first,
with haste,
with fury,
into the yawning abyss.

Escrito para ser escuchado/Meant to Be Heard

 

El silencio,

es la continuación

de un poema,

escrito para

ser escuchado,

pausadamente,

sin el menor ruido

de las palabras.

Rolando Gabrielli2025

Silence
is what follows
a poem
meant to be heard—
slowly,
gently,
without a single noise
from words.