¿Ante la
estupidez
se está
perdiendo
el placer
de la poesía?
¿Esta es
una pregunta
para la
inteligencia artificial
o la
soledad del hombre?
Hay
preguntas
que no
te salvan de la tormenta.
Es mejor no
apostar
a inútiles
espejismos,
ni soñar
con causas perdidas
de antemano.
Deja que la
realidad
eduque al
tiempo.
Ni la
prisa, ni la historia
saben para
quien trabajan.
La
sabiduría del mundo
es su transformación.
Un puente
no confía
en un río
en cualquier
dirección.
Todo puede volver
a ser soñado
o visto con los propios ojos,
de un hombre
bañado por la luz solar
en el bosque.
Rolando Gabrielli2025
In the face of stupidity,
is the pleasure of poetry
being lost?
Is this a question
for artificial intelligence,
or for man's solitude?
There are questions
that won't save you
from the storm.
Better not to bet
on useless mirages,
nor to dream of lost causes
from the start.
Let reality
educate time.
Neither haste nor history
knows for whom they labor.
The wisdom of the world
is its transformation.
A bridge does not trust
a river
in just any direction.
Everything can be
dreamed again,
or seen with one’s own eyes,
by a man
bathed in sunlight
in the forest.