sábado, enero 25, 2025

En Chichén Ytzá/In Chichén Itzá



En Chichén Itzá,

un jaguar recorre mis días,

mujer boca de pozo ardiente,

la muerte nace de un sol oscuro,

único, rebelde, verdadero

y toda ofrenda que viene de tus manos

es un misterio, la luz que refleja,

ilumina la noche Maya,

un camino recto hacia los dioses

que se rinden ante tus pies

bajo estas columnas,

donde te retrato y siento

que una luna húmeda,

claramente me pertenece

esta tarde en Chichén Itzá.

Rolando Gabrielli2025

In Chichén Itzá, a jaguar prowls through my days,
woman with a mouth of burning wells,
death is born from a dark sun,
unique, rebellious, true,
and every offering that comes from your hands
is a mystery, the light it reflects
illuminates the Maya night,
a straight path to the gods
who surrender at your feet
beneath these columns where I portray you,
and I feel that a humid moon
clearly belongs to me
this evening in Chichén Itzá


viernes, enero 24, 2025

¿El mundo está asustado?/Is the world afraid?


¿El mundo está asustado?,

 aparentemente,

 pero la poesía es valiente,

 Ignora las palabras banales, 

 sin sentido,  no se rinde

 ante los señores de la guerra, 

ni bandidos de ocasión, 

vendedores de perfumes vencidos.

 El mundo puede estar tranquilo, 

las amenazas son parte 

del delirio de grandeza

 ante los más pequeños.

 El mundo no compra boletos

 para irse a otro planeta, 

este es su reino,

 espacio, hábitat, lugar,

 donde nadie debiera ser excluido.

Rolando Gabrielli2025


Is the world afraid?
Apparently,
but poetry is brave.
It ignores trivial, meaningless words,
does not yield to warlords,
nor to opportunistic bandits,
sellers of expired perfumes.

The world can rest easy;
threats are part
of the delusion of grandeur
before the smallest ones.

The world isn’t buying tickets
to leave for another planet;
this is its kingdom,
its space, habitat, place,
where no one should be excluded

jueves, enero 23, 2025

Hollywood, en llamas/Hollywood, on fire

Hollywood,

 en llamas,

sabe que este año,

el Oscar es,

para el cambio climático.

Rolando Gabrielli2024

Hollywood,

on fire,

knows that this year,

the Oscar goes

to climate change.

miércoles, enero 22, 2025

¿Quién dijo razón?/Who spoke of reason?


¿Quién dijo razón

antes de abrir fuego?

¿Por qué la muerte

debe ser la protagonista?

¿Cómo no se puede

cambiar el libreto?

¿Qué te hace pensar

que eres superior?

¿Quién te eligió

y designó como verdugo

de tu prójimo?

¿En verdad crees

en Dios?

Rolando Gabrielli2025


Who spoke of reason
before opening fire?

Why must death
be the protagonist?

How is it
that the script cannot be changed?

What makes you think
you are superior?

Who chose you
and appointed you
as the executioner
of your neighbor?

Do you truly believe
in God?

martes, enero 21, 2025

La poesía sabe, nunca ignora/Poetry knows, it never ignores


La poesía sabe, nunca ignora

que siempre es su momento,

por más que las circunstancias

sean ciegas voces, fanáticas,

estúpidas palabras,

las que se respiran

en los banales, soberbios,

escenarios del poder.

La palabra no es una baratija

ni moneda de intercambio comercial,

ni presume de ser la única verdad,

ni administrar el paraíso, ni el infierno,

la palabra es para dialogar,

sin cadenas, solo en libertad.

Rolando Gabrielli2025

that it is always its moment,

no matter if the circumstances

are blind voices, fanatic,

stupid words,

the ones we breathe

in the banal, arrogant

stages of power.

Words are not trinkets

nor currency for trade,

nor do they boast of being the sole truth,

nor of governing paradise, nor hell,

words exist to dialogue,

without chains, only in freedom.


lunes, enero 20, 2025

Una mañana desafiante/A challenging morning


La mosca revolotea en la mañana,

se siente atrapada en el comedor,

la ventana está cerrada, ella ronda mi desayuno,

 te , palta, huevos,

me quiere cagar la mañana

Su clásico zumbido sobre mi cabeza, orejas,

no se atreve a descender a mi plato,

ya manoteé un par de veces

y el aire para ella se puso más espeso,

siguió dando círculos desenfrenadamente,

no es la primera vez, ignora al parecer

que en la silla de al lado tengo un arma secreta,

hasta que se encuentra aplastada por mi matamoscas.

Rolando Gabrielli2025

The fly flutters in the morning,

it feels trapped in the dining room,

the window is closed, it circles my breakfast—

tea, avocado, eggs—

it wants to ruin my morning.

Its classic buzzing over my head, my ears,

it doesn’t dare descend onto my plate,

I’ve already swatted a couple of times

and the air became thicker for it,

it kept spinning wildly,

it’s not the first time, apparently unaware

that on the chair beside me I have a secret weapon,

until it finds itself crushed by my flyswatter.

domingo, enero 19, 2025

Inicio, pero no fin/Beginning, but No End

 

Estás condenado a un mismo texto,

cerrar la única circunferencia que conoces,

abrir esa puerta de improbable destino,

reescribir tu misma historia,

en la casa seguirá resonando el eco de tus pasos,

es blanca la fachada desde la primera piedra,

no eres el lector y alguien inesperado

 se encontrará con esa palabra

que tuvo inicio, pero no fin.

Rolando Gabrielli2025

You are condemned to the same text,

to close the only circle you know,

to open that door of improbable destiny,

to rewrite your own story.

In the house, the echo of your footsteps will continue to resonate,

the façade is white from the very first stone.

You are not the reader, and someone unexpected

will encounter that word

which had a beginning, but no end.