Al poeta debieran creer
se exilió y lo primero que hizo,
fue salvar el pellejo,
vivir en libertad,
si se puede vivir
en realidad.
Después de todo,
nadie
se pone en su lugar,
solo advierten ahora
que su mundo
son las palabras
en un mundo digital,
donde el lenguaje verbal
se restringe,
es lengua muerta
y otras voces,
signos, pugnan
por ocupar su lugar,
en la voz de la tribu.
Rolando Gabrielli2025
They should believe the poet,
he went into exile, and the first thing he did
was save his own skin,
live in freedom—if one can truly live
at all.
After all, no one
puts themselves in his place;
only now do they realize
that his world is made of words
in a digital world,
where verbal language
is restricted, a dead tongue,
and other voices, signs,
struggle to take its place
in the voice of the tribe.