Mi mundo es otro,
diferente, distinto
al que dices ver cada día.
No lo niegas y las distancias,
lo acreditan, confirman.
Sería un error acoplar
dos cuerpos que van
en sentido contrario,
conscientemente
y sin discimulo.
Me recuerdas a dos
Periodista, escritor y poeta chileno en Panamá
Mi mundo es otro,
diferente, distinto
al que dices ver cada día.
No lo niegas y las distancias,
lo acreditan, confirman.
Sería un error acoplar
dos cuerpos que van
en sentido contrario,
conscientemente
y sin discimulo.
Me recuerdas a dos
My world is another world,
different, distinct
from the one you say you see every day.
You do not deny it, and the distances
prove it, confirm it.
It would be a mistake to join
two bodies moving
in opposite directions,
consciously
and without disguise.
You remind me of two
parallel lines.
Uno no comprende
la utilidad de un buen bastón,
hasta que lo comienza a usar.
Objeto misterioso que nos conduce
por el buen camino,
aparentemente,
a los casi ochenta años.
Rolando Gabrielli2026
One does not understand
the usefulness of a good cane
until one begins to use it.
A mysterious object that guides us
along the proper path,
apparently,
at nearly eighty years of age.
Que nadie se ofenda si los muertos sobreviven
a los vivos y salen en las noches a reconstruir
con sus voces el mortal silencio de estos años.
La muerte cuenta con sus propios recursos,
fabulosos sueños deslumbrantes.
Nadie es más ni menos en estas cicunstancias.
La muerte inspira acciones audaces,
inesperadas respuestas y no debieran confiar
en estas piedras heridas, humilladas,
ventanas sin paisaje,
escombros no reclamados,
patios sin infancia,
son tan jóvenes estos muertos,
que volverán victoriosos
Let no one take offense if the dead outlive
the living and step out at night to rebuild,
with their voices, the mortal silence of these years.
Death possesses its own resources,
its dazzling and fabulous dreams.
No one is greater or lesser
under such circumstances.
Death inspires daring acts,
unexpected answers, and they should not trust
these wounded, humiliated stones,
windows stripped of landscape,
unclaimed ruins,
courtyards emptied of childhood.
These dead are so young
they will return victorious
to the struggle.
1
El silencio
tiene voz propia,
consérvala.
2
Si alguien prefiere
escuchar el silencio,
admíralo.
3
Adimira la palabra
escrita que te hace
dudar.
Rolando Gabrielli2026
1
2
3
Amor,
no me leas como un algoritmo,
mis palabras son tus palabras
en cualquier parte te encuentres.
No hay reglas, ni intrucciones,
tú y yo somos el entorno,
la verdadera y única oportunidad.
Somos la fuente de todo principio,
toda otra teoría y las hay muchas,
en nada cambian el día,
como la luz a la osucridad.
Rolando Gabrielli2026
¿Señor,
qué hacemos
los no elegidos?
¿Seremos carne
de algún dron,
cuerpo de un cañón
enloquecido?
Estamos presenciando,
asistiendo a la fiesta
de la muerte,
en su máxima expresión,
la más demencial
de este siglo
¿Cuándo vienes
a poner orden,
antes que tengamos
que lamentarnos,
seriamente,
del fin de los tiempos.?
Rolando Gabrielli2026
Lord,
1
El otro soy yo,
tú eres el otro,
no es un juego
de palabras,
somos uno
inevitablemente.
2
¿Y si el poema
ya no es poesía
y en la luz
del alba desaparece
la palabra?
3
¿Cómo el pez
respira por su boca
y no tiene río?
Solo pregunto
y es lo que haría
el poema al enfrentar
su propia aventura.
1
2
3
Mis lectores,
son invisibles,
anónimos,
leen sin dejar huellas,
son asombrosamente fieles,
como los fantasmas,
que siempre nos visitan.
Rolando Gabrielli2026
A ti,
amigo lector,
distraído en
la distracción,
yo no más
que tú,
a tus oídos
las palabras
que el
viento trae y lleva,
incesantemente,
la música
del espanto
y el terror,
impuestos, en
tiempos,
en que el
hombre pareciera
reunir la
ruina de sus escombros
y lanzarlos
al mar,
único
intocado,
con el
propósito de reconstruir
su dudosa
salvación.
Rolando Gabrielli2026
To you,
friend reader,
distracted within distraction,
no more than you am I,
to your ears the words
that the wind brings and carries,
unceasingly, the music
of dread and terror,
imposed, in times
when man would seem
to gather the ruin of his rubble
and cast it into the sea,
the only untouched,
with the purpose of rebuilding
his doubtful salvation.
Estoy solo
al interior
de tu silencio.
Repito tus palabras,
como si rimadas,
compusieran esa canción,
que no dejo de tararear,
en tu nombre.
Rolando Gabrielli2026
Alone
I am alone
inside
your silence.
I repeat your words
as if, in rhyme,
they composed that song
I cannot stop humming,
in your name.
¿A quién
perdona el buen pastor,
a la oveja
o al lobo?
Son tiempos
inciertos, nadie nace
con los
ojos abiertos,
para ver cómo
el mundo permanece
ciego ante
tantos muertos.
2
¿Lázaro los
pondrá a caminar en el desierto?
Las voces
continúan mudas dispuestas,
a hacerse
eco de los muertos.
La vida
está en camino esperando
al
caminante y permanece de pie
donde la
tierra vuelve a producir frutos.
3
¿Solo a mí
la bestia ataca?
Sin
resguardo la piel de oveja desnuda
el alma
deja y bala el cordero
por los
filosos cuchillos dispuestos todos
los
comensales en una misma mesa,
servilleta
en manos, descorchan botellas,
se dan la
mano el aceite y el vinagre,
aquí no ha
pasado nada.
Rolando Gabrielli2026©
¿Y si no escribo el poema,
lo canto, lo grito al mundo?
La poesía es el silencio,
la palabra en la garganta,
escrita en un árbol,
es tierra, agua, río inagotable,
vida.
No dejo de soñar con tantas cosas
y no veo por qué no,
si todo lo creado está para disfrutarlo.
El poema no es la excepción,
viaja en el río incontestable,
inconfesable de la palabra.
Rolando Gabrielli2026
What if I don’t write the poem?
Hoy es tu día, muchacho,
tú, el que en cualquier parte del mundo,
respiras en una fábrica o en un taller,
reparas un techo, repartes la comida
o la correspondencia,
pones alegría y belleza en un jardín,
madrugas haciendo pan para el día,
hablas con un torno las palabras
que el oficio te enseña.
Tú, muchacha, eres la luz del alba
que te acompaña a la faena diaria,
en la oficina, la industria, la banca,
donde compartes la enseñanza del mediodía
en el aula de clases enseñando qué es la patria,
como se le ama, enciende su pasión,
se defiende con sabiduría.
Trabajadores del mundo, no se rindan
ante ningún desafío, por extraordinario
que sea o el riesgo que representa,
la verdadera libertad no es fruto de un día.
Rolando Gabrielli2026
Today is your day, young man,
you who, anywhere in the world,
breathe inside a factory or a workshop,
mend a roof, deliver food
or letters,
bring joy and beauty to a garden,
rise before dawn to bake the day’s bread,
speak with a lathe the words
your craft has taught you.
You, young woman, are the light of dawn
that walks beside you to your daily labor,
in the office, the industry, the bank,
where you share the midday lesson
in the classroom, teaching what a homeland is,
how it is loved, how its passion is kindled,
how it is defended with wisdom.
Workers of the world, do not surrender
before any challenge, however extraordinary
or whatever risk it may bear—
true freedom is not the fruit of a single day.
1
La sabiduría
del encuentro,
es vernos,
sin ser vistos.
Ventaja del azar
y sus misterios.
2
Pensar,
es importante.
Vivir ,
lo es más.
3
Lo que no debe
faltar en la mesa,
día a día,
en la vida,
es la poesía.
Rolando Gabrielli2026
1
2
3
Ya no voy al Norte,
la distancia crece,
más que el olvido,
te aleja del camino,
como decírtelo,
no tengo planes,
es muy absurdo todo,
nada tiene sentido.
No me esperes,
mi sueño, no es tu sueño,
soy del Sur, del Sur vengo,
siempre volveré al Sur.
Mi horizonte no es tu horizonte
y mi destino es como el vino,
nacer y volver a nacer.
Rolando Gabrielli2026
I no longer go North,
the distance grows,
more than forgetting,
it pulls you away from the road.
How can I tell you,
I have no plans,
everything is so absurd,
nothing makes sense.
Don’t wait for me,
my dream is not your dream,
I am from the South, from the South I come,
I will always return to the South.
My horizon is not your horizon
and my destiny is like wine,
to be born and to be born again.
La suerte del silencio
es que no tiene pasado,
presente, ni futuro,
solo eternidad.
Rolando Gabrielli2026
The fortune of silence
Pequeño perverso,
charlatán,
te pavoneas
impune, anónimo,
con tu tormentita
de excrementos,
astuto viajero
del ciber engaño.
Rolando Gabrielli2026
Little pervert,
charlatan,
you strut around
with impunity, anonymous,
with your little storm
of excrement,
cunning traveler
of cyber deception.
El sueño que nos sueña,
seguirá soñándonos
y el soñador que lo sueña,
nunca abandonará su destino,
que no es otro,
que ser fiel a su imaginación.
Rolando Gabrielli2026
The dream that dreams us,
will go on dreaming us,
and the dreamer who dreams it
will never abandon his destiny,
which is none other
than to remain faithful to his imagination.
La muerte
busca un lugar
donde enterrar
su misterio.
Rolando Gabrielli2026
Death
seeks a place
to bury
its mystery.
No hablen
de los muertos,
son
espíritus sagrados inmortales,
sus pasos
ahora son signos sigilosos
de las
tipografías que los precedieron
en la
aventura de la palabra
que siempre
compartieron,
aún, como
ahora, en tiempos de silencio,
sus voces
se siguen escuchando.
Rolando Gabrielli2026
Do not speak of the dead,
they are sacred, immortal spirits,
their footsteps are now silent signs
of the typographies that preceded them
in the adventure of the word
they always shared,
even now, in times of silence,
their voices can still be heard.
Buenos días Miguel
Buenos días Guillermo
Bienvenidos a la inmortalidad este 23 de marzo del 2026. Han pasado cuatro siglos y 10 años, y los seguimos celebrando, conmemorando su obra, partida y homenajeando el Día del Libro, ese objeto mágico que nos hace soñar con aventuras únicas, irrepetibles, inigualables. Estamos en una Era, que volvería loco nuevamente al Quijote y, el melancólico Hamlet, obsesionado por la verdad, la muerte y la traición, se sentiría a sus anchas en este siglo, comprobando que su duda era más que razonable.
Gracias Miguel de Cervantes y Saavedra, Gracias William Shakespeare, por tanta Humanidad.!!!
Good morning, Miguel
Good morning, Guillermo
Welcome to immortality on this March 23, 2026. Four centuries and ten years have passed, and we continue to celebrate you, to commemorate your work and your departure, and to honor Book Day—that magical object that makes us dream of unique, unrepeatable, incomparable adventures. We are living in an era that would once again drive Don Quixote mad, and the melancholic Hamlet, obsessed with truth, death, and betrayal, would feel completely at home in this century, discovering that his doubt was more than reasonable.
Thank you, Miguel de Cervantes y Saavedra. Thank you, William Shakespeare, for so much Humanity.!!!