No hagas ruido,
algo va a despertar,
el tiempo está dormido,
aparentemente no se mueve
un alma, ni hace ruido el mar.
Deja que todo ocurra,
comienza a fluir,
cierra los ojos,
lo desconocido no avisa,
va a pasar.
Rolando Gabrielli2025
Periodista, escritor y poeta chileno en Panamá
No hagas ruido,
algo va a despertar,
el tiempo está dormido,
aparentemente no se mueve
un alma, ni hace ruido el mar.
Deja que todo ocurra,
comienza a fluir,
cierra los ojos,
lo desconocido no avisa,
va a pasar.
Rolando Gabrielli2025
su espina clava
y sangra gota a gota
para amar
en cuerpo y alma
en el jardín,
donde brota.
Rolando Gabrielli2025
¿Qué queda
dónde nada queda?
El silencio dice nada
y todo,
la muerte repite
la escena de un crimen,
que conmociona al mundo,
no es más ni menos,
que una vuelta a la maldad.
Rolando Gabrielli2025
What remains
where nothing remains?
Silence says nothing
and everything,
death repeats
the scene of a crime
that shocks the world,
no more, no less,
than a return to evil.
Genocidio, qué
palabra terrorífica nos convoca esta época en el frenesí de la maldad y el
dulce encanto del espectáculo mortal, sin asco, ni vergüenza, que contempla
impávido el mundo, un tiempo que creíamos superado por la especie y aprendida
su lección. Leí en mi juventud, algo distraída, pero más parecida a lo idílico
complejo, al viejo Ezra Pound, inagotable maestro del verso libre, certero con
sus dardos verbales, poner en la superficie de las cosas importantes la palabra
Usura, sobre la mesa de la historia, sí, que vergüenza de palabra en toda
época, expresión reina de la codicia y ambición humana. El mundo nunca ha
dejado de asombrarse de sí mismo, ni de participar en el festín de la maldad
realmente ignorada. Digo genocidio, solo cinco vocales y cuatro consonantes, y
una multitud de cadáveres se levanta a abrazarme y a contar su triste historia,
de niños, mujeres, ancianos, aniquilados por la vergüenza de todos nosotros
asombrados ante el espanto.
Rolando Gabrielli2025
¿Quién será
favorecido este 2025 con el Premio Nobel de literatura? Hay pocas pistas y
menos interés por el premio estrella de la literatura universal. No se ven
candidatos determinantes, aquellos que indudablemente están destinados a hacer
historia con un peso específico por sus mejores
páginas.
En un mundo en
llamas, la literatura pasa agachada, indiferente, inclusive no se nota la
preocupación de los “intelectuales” por
lo que está ocurriendo aquí y allá a esta hermosa esfera azul, cuyos
polos se derriten a ojos vista de esta generación que preside un cambio
climático, al cual, no pocos, hacen caso omiso. El lauro sueco debiera ser para
aquellos que resisten en la intemperie y están en defensa de un planeta que se
niega a una sistemática destrucción.
Volviendo al Nobel de este año, figuran un hindú, español, húngaro,
mexicana, australiano, norteamericano, china, rumano, británico, poeta
canadiense, y que tal el eterno candidato el poeta sirio Adonis o el japonés, Murakami.
Adonis es un eterno postulante, ya tiene 95 años, y estos versos de su poema
Extravío, le vienen como anillo al dedo en la ocasión: Perdido /tiro mi rostro
al polvo/y a la mañana/lo arrojo a la locura. Se trata del azar,
probando el destino, tal vez, como suele ocurrir con las premiaciones, son
muchos los factores que intervienen, el gusto, por ejemplo, la geografía, el
historial de un autor, y tantos otros factores que prefiero no imaginar.
Murakami
Nicanor Parra, el anti poeta chileno,
candidato al Nobel, envió un mensaje a los jurados, cuando ganó el Premio Miguel
de Cervantes el 2011 a los 97 años, casi por cansancio o porque no entendían su
poesía, ya que era el poeta vivo de habla hispana más influyente hace un par de
décadas, al menos. Parra dijo a través de un nieto: Los premios son como las
Dulcineas del Toboso mientras más
pensamos en ellas, más lejanas, más sordas, más enigmáticas, los premios son
para los espíritus libres y los amigos del jurado. Con una gran carcajada
recibieron los asistentes estas francas y demoledoras palabras. Una gran
lección para cada uno de los aspirantes.
Mientras más grande, importante, codiciado es el premio, como el Nobel,
que consagra a un autor y lo difunde por el mundo, mayores son las expectativas
y laberíntica la toma de decisiones que aclaman a un ganador por sobre tantos y
tantos postulantes.
El mundo
La política también es un factor, dentro de otros factores, porque el
Nobel no es inmune a la contaminación de nuestro tiempo y los jurados suelen
deliberar después de leer muchas obras a
poco más de 30 días de dictar un fallo, cuyo debate, la cocina del lauro, se
conocerá medio siglo después. Por ahora, se pronunciarán sobre un nombre y
dirán por qué lo escogieron y cuales son las bondades de su obra, los méritos literarios.
Como sabemos, las grandes portadas de los medios son las catástrofes,
las guerras, el acoso militar, los desastres naturales, la corrupción
inagotable de los dueños del poder, la locura de algunos gobernantes, lo nuevo
de la Inteligencia artificial, la desaparición de algún influencer que
desconoció las reglas del peligro, los vendedores de humo de todas las
especies, la insurrección de un mundo desconocido y que da pasos silenciosos,
aparentemente hacia el abismo. Me uno a los inmigrantes que hacen fila para
subir a un cohete que los lleve a nuevos mundos habitables, donde todo vuelve a
comenzar. Pienso en Bradbury que quería que depositaran sus cenizas en Marte. ¿La
realidad supera a la ficción?
El suspenso ya es una tradición sueca.
No hay nada
más triste
que ver
una luciérnaga
muerta y saber
que no volverá
a brillar,
en un última
noche oscura.
Rolando Gabrielli2025
El poema es el
poema,
no solo contiene palabras,
sino la voz oculta de su tiempo,
al menos es lo que nos intenta decir
de alguna manera,
al interior de su soledad,
su íntima palabra con el autor,
su pública palabra
con el lector anónimo,
ocasional, atemporal,
que frente a él se descubre y convierte
en su propia voz,
cuando inicia su aventura-lectura.
Rolando Gabrielli2025
Es
sorprendente la realidad,
somos el
uno y el otro en distintos lugares,
a pesar que
todo es al instante,
como si nos
estuviéramos viendo
y no nos vemos en realidad,
porque no
estamos ante un mismo espejo
y menos en
vitrina como un pez
que
se pavonea dentro del cristal
de la
pecera, dueño y señor
de sus
propias aguas.
Me dices
que estás en un universo inmersivo,
sola con tu
propia y desconocida realidad.
Comprendo,
contesto, y me voy a caminar
al parque
donde solo veo caer las hojas
con total
naturalidad.
Rolando Gabrielli2025
How astonishing is reality,
we are one another in distant places,
though all unfolds in an instant,
as if we gaze upon each other
yet never truly see,
for we do not stand before the same mirror,
much less within a showcase like a fish
that proudly parades inside the glass
of its own fishbowl, sovereign and master
of its private waters.
You tell me you dwell in an immersive universe,
alone with your own mysterious reality.
I understand, I answer, and wander off
to the park where leaves descend
with effortless grace.
No estoy pensando en nada
No quiero pensar
Estoy en el no lugar
El mundo está afuera
Unos locos le dan cuerda
El planeta gira
y gira
Imagino una esfera azul
Que se desintegra
Despierto
No ha pasado nada.
Rolando Gabrielli2025
¿Se
necesitan
más palabras,
amigo lector,
las esperas,
para entender
el horror?
2
No olvides,
que la muerte
sabe que alguien
distraído,
inocentemente,
puede ser el próximo?
3
El mundo sigue
en su mundo,
el curso,
nadie lo sabe.
Rolando Gabrielli2025
Are more words needed,
friend reader,
the waits,
to understand
the horror?
2
Do not forget,
that death
knows that someone
distracted,
innocently,
could be next?
3
The world goes on
in its world,
the course,
no one knows it.
Silencio,
los muertos nos hablan,
parecieran ausentes sus cuerpos,
en este oscuro
tiempo,
pero sus voces nos
arrastran
por el desierto.
Ellos, los
habitantes de estas
tierras frente al
mar,
no han muerto.
Rolando Gabrielli2025
La almohada piensa por mí,
un poema.
Yo estoy soñando,
camino bajo la lluvia,
voy a encontrarme contigo
en una terminal del Metro.
No estoy seguro que vendrás
por mí y yo por ti.
Las distancias son un asunto
de dos, no solo unos metros más.
No apareces en el sueño,
la lluvia es todo el paisaje
que el sueño retiene.
Rolando Gabrielli2025
Los muertos no permanecerán en silencio
El mundo está hablando de ellos
Sus historias se seguirán contando
Serán leyendas, vidas inolvidables.
Rolando Gabrielli2025
The dead will not remain silent.
The world is speaking of them still.
Their stories will go on unfolding,
As legends — lives we cannot kill.
Así viviría Pessoa,
dándole la espalda al viento
y en una mano la
prisa de las cosas,
tantos nombres
para un solo hombre,
el mismo, el de
siempre, el poeta
que anduvo con sus
propios pasos
en el silencio
anónimo de sus días,
con la palabra, la
palabra
de todas sus
palabras,
si bien decían que
era
el desconocido de sí mismo,
me parece que muy
bien se conocía
y reconocía en los
otros.
Solo me queda decir, Pessoa,
que gran persona
sigue siendo usted
y siempre será, uno de todos los Pessoas.
Rolando Gabrielli2025
Thus Would Pessoa Live
All I have left to say, Pessoa,
Silencio,
no más
palabras.
2
La muerte,
hereda
todos los
silencios,
el
definitivo.
3
El
principio y el fin,
no son la
misma cosa,
pero se
corresponden,
nacimiento
y muerte
o una nueva
vida
por venir.
4
El silencio
cómplice,
tiene voz
propia,
es vergüenza,
cobardía.
5
El silencio
esclavo
puede llegar
a tener
la voz más
profunda
de los
excluidos
de la
historia,
de la humanidad.
Rolando Gabrielli2025
Woody Allen
nos ha acostumbrado
a ver
películas divertidas,
llenas de
humor, freudianas,
amadas hasta
el infinito
por los
argentinos,
paraíso del
Ello, Ego, Super Ego,
devotos de
Sigmund Freud
y del diván
como respuesta
a todas las
búsquedas y traumas
posibles del
hombre moderno
y sus
secuelas, otros traumas, patologías.
En un mundo
enfermo no hay diván
que nos
ataje de los abismos,
de las
locuras que nos visitan.
A Woody, ya
al borde del fin de su carrera,
un periodista le pregunta
sobre el
antisemitismo,
un tema
frecuente en sus películas,
que él lo
transforma en comicidad pura.
Responde
que "es difícil hablar de esto,
quiero que
esto se resuelva pacífica
y
rápidamente, con el menor daño posible."
Y deja una
incógnita: "pero mira lo que está pasando",
dice casi con inocencia acusatoria y como si estuviera
filmando en Manhattan, Manhattan.
"No tengo
nada inteligente que aportar", agrega.
Parece un chiste y de los mejores,
el mundo está horrorizado, se habla
sin pelos en la lengua,
de un genocidio, Woody.
Woody Allen has gotten us used to
watching funny movies,
full of humor, Freudian,
loved endlessly
by Argentinians,
a paradise of the Id, Ego, Superego,
devotees of Sigmund Freud
and of the couch as the answer
to all the possible quests and traumas
of modern man,
and their aftermath — more traumas, pathologies.
In a sick world, there’s no couch
that can catch us from the abyss,
from the madness that visits us.
As Woody nears the end of his career,
a journalist asks him
about antisemitism,
a frequent theme in his films,
which he turns into pure comedy.
He replies, “It’s hard to talk about this,
I want it to be resolved peacefully
and quickly, with as little harm as possible.”
And he leaves a question hanging:
“But look at what’s happening,”
he says, almost with accusatory innocence,
as if he were
filming Manhattan, Manhattan.
“I have nothing intelligent to contribute,” he adds.
It sounds like a joke — and one of his best —
but the world is horrified, people are
speaking bluntly,
about a genocide, Woody.
El viento,
a prisas va,
pasa,
nunca se detiene,
como el tiempo,
fluye,
prisas lleva,
en sus alas.
Rolando Gabrielli2025
The wind,
rushes by,
passes,
never stops,
like time,
it flows,
it carries haste
on its wings.
El poema
es protagonista,
la palabra
va más allá
de la palabra,
convoca todos
los sentidos.
Rolando Gabrielli 2025
The poem
is the protagonist,
the word
goes beyond
the word,
it calls upon
all the senses.
La voz del mundo
es el silencio,
no se escucha, el
mundo agoniza
por su cuenta y
riesgo.
Las puertas del
infierno,
están abiertas de par en par
y no es una
metáfora.
Los discursos solo
son palabras,
que la poesía
prefiere ignorar.
La historia se
repite,
cuando un pueblo
va al matadero.
Rolando Gabrielli2025
The world speaks in silence—
a voice unheard,
as it withers on its own,
by its own hand.
The gates of hell
are flung wide open—
and this is no figure of speech.
Speeches are hollow winds,
words that poetry
chooses to forget.
History bleeds in circles,
each time a people
walks, unknowingly, toward the slaughter.
A propósito de la
inmortalidad,
del cangrejo,
el hombre se
plantea superar al tiempo,
proyectarse al más
allá.
Ha intentado volar
en carnes vivas,
olvidando que le
sucedió a Ícaro,
transitar de su
espacio vital para
alcanzar nuevas
marcas,
una obsesión
infinita por buscar lo inalcanzable,
fantasear con el
frívolo artilugio de la inmortalidad.
Es un viejo juego
versus su destino,
el camino infinito
hacia el universo infinito,
al parecer,
lo que no se tiene ni alcanza a ver,
lo desconocido, es
lo más preciado,
dejar atrás la
caverna
y muchas veces
abrazarla como un ser primitivo.
2
Son estas palabras
el repicar de campanas
para un sol brillante
que muere en el ocaso,
pero nos deslumbra
y convoca,
paso a paso, se
anuncia en su agonía,
va y viene en una
tierra desolada
de almas muertas,
cuerpos sepultados,
en el escondrijo
de un mundo deshumanizado.
3
Sus autores sacan
a bailar la muerte
en cualquier
esquina, a su paso
los humanos son
tratados como en un insectario.
Todo muere,
absolutamente,
de pies a cabeza,
nada queda,
una apuesta
macabra de este siglo
imitar a la
muerte en todas sus dimensiones
y magnitud.
Nadie se apiada
del paso de un burro
por las desoladas
calles en ruinas
en el amplio
sentido de la palabra desolada.
4
Hoy me entero, da
lo mismo el tiempo,
los tanques
avanzan casi con rigor romano,
precisos,
aplastantes van aplastando
todo lo que
obstaculiza su paso,
edificaciones,
gente, piedras sobre piedras,
felices avanzan
inmortales sobre la nada,
dejan un
desamparado paisaje,
pero la muerte les
acompaña.
5
A propósito de
inmortalidad,
el hombre se
plantea superar al tiempo,
se proyecta más
allá de loe considera
su espacio vital,
mientras la Tierra
se debate
en una agonía
anunciada
que va y
viene con su silencio esclavo.
La muerte aún vive
sin esperanzas
de vida.
Rolando Gabrielli2025
On the Subject of Immortality
2
3
4
5