miércoles, mayo 13, 2026

Mi mundo es otro/My world is another world

 Mi mundo es otro,

diferente, distinto

al que dices ver cada día.

No lo niegas y las distancias,

lo acreditan, confirman.

Sería un error acoplar

dos cuerpos que van

en sentido contrario,

conscientemente

y sin discimulo.

Me recuerdas a dos

líneas paralelas. 
Rolando Gabrielli2026

My world is another world,

different, distinct

from the one you say you see every day.

You do not deny it, and the distances

prove it, confirm it.

It would be a mistake to join

two bodies moving

in opposite directions,

consciously

and without disguise.

You remind me of two

parallel lines.

martes, mayo 12, 2026

Uno no cmprende/You don’t understand

 Uno no comprende

la utilidad de un buen bastón,

hasta que lo comienza a usar.

Objeto misterioso que nos conduce

por el buen camino, 

aparentemente,

a los casi ochenta años.

Rolando Gabrielli2026


One does not understand

the usefulness of a good cane

until one begins to use it.

A mysterious object that guides us

along the proper path,

apparently,

at nearly eighty years of age.



lunes, mayo 11, 2026

Que nadie se ofenda/Let no one be offended

 Que nadie se ofenda si los muertos sobreviven

a los vivos y salen en las noches a reconstruir

con sus voces  el mortal silencio de estos años.

La muerte cuenta con sus propios recursos,

fabulosos sueños deslumbrantes.

Nadie es más ni menos en estas cicunstancias.

La muerte inspira acciones audaces, 

inesperadas respuestas  y no debieran confiar

en estas piedras heridas, humilladas,

ventanas sin paisaje,

escombros no reclamados,

patios sin infancia,

son tan jóvenes estos muertos,

que volverán victoriosos

al combate
Rolando Gabrielli2026


Let no one take offense if the dead outlive
the living and step out at night to rebuild,
with their voices, the mortal silence of these years.

Death possesses its own resources,
its dazzling and fabulous dreams.

No one is greater or lesser
under such circumstances.

Death inspires daring acts,
unexpected answers, and they should not trust
these wounded, humiliated stones,
windows stripped of landscape,
unclaimed ruins,
courtyards emptied of childhood.

These dead are so young
they will return victorious
to the struggle.


domingo, mayo 10, 2026

Dos silencios y una duda/Two Silences and a Doubt

1

El silencio

tiene  voz propia,

consérvala.

2

Si alguien prefiere

escuchar el silencio,

admíralo.

3

Adimira la palabra

escrita que te hace

dudar.

Rolando Gabrielli2026


1

Silence
has its own voice,
preserve it.

2

If someone prefers
to listen to silence,
admire them.

3

Admire the written word
that makes you
doubt.

sábado, mayo 09, 2026

Amor, no me leas/Love, don’t read me


Amor,

no me leas como un algoritmo,

mis palabras son tus palabras

en cualquier parte te  encuentres.

No hay reglas, ni intrucciones,

tú y yo somos el entorno,

la verdadera y única oportunidad.

Somos la fuente de todo principio,

toda otra teoría y las hay muchas,

en nada cambian el día,

como la luz a la osucridad.

Rolando Gabrielli2026

Love,
do not read me like an algorithm,
my words are your words
wherever you may be.

There are no rules, no instructions,
you and I are the environment,
the true and only opportunity.

We are the source of every beginning,
every other theory — and there are many —
changes nothing in the day,
just as light transforms darkness. 

viernes, mayo 08, 2026

¿Señor, dime cuándo?/Lord, tell me — when?”

 ¿Señor,

qué hacemos

los no elegidos?

¿Seremos carne

de algún dron,

cuerpo de un cañón

enloquecido?

Estamos presenciando,

asistiendo a la fiesta

de la muerte,

en su máxima expresión,

la más demencial

de este siglo

¿Cuándo vienes

a poner orden,

antes que tengamos

que lamentarnos,

seriamente,

del fin de los tiempos.?

Rolando Gabrielli2026

Lord,

what shall become
of those not chosen?

Will we become
the flesh
beneath some drone,
the body
of a maddened cannon?

We are witnessing,
attending the feast
of death,
in its utmost form,
the most deranged
of this century.

When will You come
to restore order,
before we are left
to mourn,
in earnest,
the end of times?

jueves, mayo 07, 2026

El otro soy yo/The other is myself

1

 El otro soy yo,

tú eres el otro,

no es un juego

de palabras,

somos uno

inevitablemente.

2

¿Y si el poema

ya no es poesía

y en la luz

del alba desaparece

la palabra?

3

¿Cómo el pez

respira por su boca

y no tiene río?

Solo pregunto

y es lo que haría

el poema al enfrentar

su propia aventura.


1

The other is myself,
you are the other,
it is no mere
play of words,
we are one
inevitably.

2

What if the poem
is no longer poetry
and in the light
of dawn
the word itself
disappears?

3

How does the fish
breathe through its mouth
and yet have no river?

I only ask,
and that is what
the poem itself would do
when facing
its own adventure.

miércoles, mayo 06, 2026

Mis lectores/My readers

 

Mis lectores, 

 son invisibles, 

anónimos, 

leen sin dejar huellas, 

son asombrosamente fieles, 

como los fantasmas, 

que siempre nos visitan.

Rolando Gabrielli2026

My readers
are invisible,
anonymous,
they read without leaving traces,
they are astonishingly
faithful,
like ghosts
that always visit us.

martes, mayo 05, 2026

A ti, amigo lector/To you, friend reader


A ti,

amigo lector,

distraído en la distracción,

yo no más que tú,

a tus oídos las palabras

que el viento trae y lleva,

incesantemente, la música

del espanto y el terror,

impuestos, en tiempos,

en que el hombre pareciera

reunir la ruina de sus escombros

y lanzarlos al mar,

único intocado,

con el propósito de reconstruir

su dudosa salvación.

Rolando Gabrielli2026

To you,

friend reader,

distracted within distraction,

no more than you am I,

to your ears the words

that the wind brings and carries,

unceasingly, the music

of dread and terror,

imposed, in times

when man would seem

to gather the ruin of his rubble

and cast it into the sea,

the only untouched,

with the purpose of rebuilding

his doubtful salvation.

lunes, mayo 04, 2026

Solo/Alone

 Estoy solo

al interior

de tu silencio.

Repito tus palabras,

como si rimadas,

compusieran esa canción,

que no dejo de tararear,

en tu nombre.

Rolando Gabrielli2026


 Alone

I am alone

inside

your silence.

I repeat your words

as if, in rhyme,

they composed that song

I cannot stop humming,

in your name.

domingo, mayo 03, 2026

Son tiempos inciertos/They are uncertain times



¿A quién perdona el buen pastor,

a la oveja o al lobo?

Son tiempos inciertos, nadie nace

con los ojos abiertos,

para ver cómo el mundo permanece

ciego ante tantos muertos.

2

¿Lázaro los pondrá a caminar en el desierto?

Las voces continúan mudas dispuestas,

a hacerse eco de los muertos.

La vida está en camino esperando

al caminante y permanece de pie

donde la tierra vuelve a producir frutos.

3

¿Solo a mí la bestia ataca?

Sin resguardo la piel de oveja desnuda

el alma deja y bala el cordero

por los filosos cuchillos dispuestos todos

los comensales en una misma mesa,

servilleta en manos, descorchan botellas,

se dan la mano el aceite y el vinagre,

aquí no ha pasado nada.

Rolando Gabrielli2026©

1
Whom does the good shepherd forgive,
the sheep or the wolf?
These are uncertain times; no one is born
with eyes open
to see how the world remains
blind before so many dead.

2
Will Lazarus make them walk in the desert?
The voices remain mute, ready
to echo the dead.
Life is on its way, waiting
for the wanderer, and stands upright
where the earth bears fruit again.

3
Is it only me the beast attacks?
Without shelter, the sheep’s bare skin
lays the soul exposed, and the lamb bleats
for the sharpened knives set by all
the diners at the same table,
napkins in hand, uncorking bottles,
oil and vinegar shake hands—
nothing has happened here.

sábado, mayo 02, 2026

¿Y si no escribo el poema?/What if I don’t write the poem?

 ¿Y si no escribo el poema,

lo canto, lo grito al mundo?

La poesía es el silencio,

la palabra en la garganta,

escrita en un árbol,

es tierra, agua, río inagotable,

vida.

No dejo de soñar con tantas cosas

y no veo por qué no,

si todo lo creado está para disfrutarlo.

El poema no es la excepción,

viaja en el río incontestable,

inconfesable de la palabra.

Rolando Gabrielli2026

What if I don’t write the poem?

What if I don’t write the poem—
what if I sing it, cry it out to the world?

Poetry is silence,
the word in the throat,
written upon a tree;
it is earth, water, an unending river,
life.

I do not cease to dream so many things,
and I see no reason why not,
if all that is created is there to be enjoyed.

The poem is no exception;
it travels in the undeniable river,
the unconfessable current of the word.

viernes, mayo 01, 2026

Hoy es tu día, muchacho/Today is your day, boy.

 

Hoy es tu día, muchacho,

tú, el que en cualquier parte del mundo,

respiras en una fábrica o en un taller,

reparas un techo, repartes la comida

o la correspondencia,

pones alegría y belleza en un jardín,

madrugas haciendo pan para el día,

hablas con  un torno  las palabras

que el oficio  te enseña.

Tú, muchacha, eres la luz del alba

que te acompaña a la faena diaria,

en la oficina, la industria, la banca,

donde compartes la enseñanza del mediodía

en el aula de clases enseñando qué es la patria,

como se le ama, enciende su pasión,

se defiende con sabiduría.

Trabajadores del mundo, no se rindan 

ante ningún desafío, por extraordinario

que sea o el riesgo que representa,

la verdadera libertad no es fruto de un día.

Rolando Gabrielli2026


Today is your day, young man,

you who, anywhere in the world,

breathe inside a factory or a workshop,

mend a roof, deliver food

or letters,

bring joy and beauty to a garden,

rise before dawn to bake the day’s bread,

speak with a lathe the words

your craft has taught you.

You, young woman, are the light of dawn

that walks beside you to your daily labor,

in the office, the industry, the bank,

where you share the midday lesson

in the classroom, teaching what a homeland is,

how it is loved, how its passion is kindled,

how it is defended with wisdom.

Workers of the world, do not surrender

before any challenge, however extraordinary

or whatever risk it may bear—

true freedom is not the fruit of a single day.

jueves, abril 30, 2026

Curiosidades de Abril/Curiosities of April

La sabiduría

del encuentro,

es vernos,

sin ser vistos.

Ventaja del azar

y sus misterios.

2

Pensar,

es importante.

Vivir ,

lo es más.

3

Lo que no debe

faltar en la mesa,

día a día,

en la vida,

es la poesía.

Rolando Gabrielli2026

1

The wisdom
of encounter
is to be ourselves,
without being seen.

An advantage of chance
and its mysteries.

2

To think
is important.

To live
is more so.

3

What must not
be missing from the table,
day by day,
in life,
is poetry.

miércoles, abril 29, 2026

De Sur a Norte (Canción del olvido)/From South to North (Song of Forgetting)

 Ya no voy al Norte,

la distancia crece,

más que el olvido,

te aleja del camino,

como decírtelo,

no tengo planes,

es muy absurdo todo,

nada tiene sentido.

No me esperes,

mi sueño, no es tu sueño,

soy del Sur, del Sur vengo,

siempre volveré al Sur.

Mi horizonte no es tu horizonte

y mi destino es como el vino,

nacer y volver a nacer.

Rolando Gabrielli2026


I no longer go North,

the distance grows,

more than forgetting,

it pulls you away from the road.

How can I tell you,

I have no plans,

everything is so absurd,

nothing makes sense.

Don’t wait for me,

my dream is not your dream,

I am from the South, from the South I come,

I will always return to the South.

My horizon is not your horizon

and my destiny is like wine,

to be born and to be born again.

martes, abril 28, 2026

La suerte del silencio/The fortune of silence

 La suerte del silencio

es que no tiene pasado,

presente, ni futuro,

solo eternidad.

Rolando Gabrielli2026

The fortune of silence

is that it has no past,
no present, nor future—
only eternity.

lunes, abril 27, 2026

Ciber viajero/Cyber ​​traveler

 Pequeño perverso,

charlatán,

te pavoneas

impune, anónimo,

con tu tormentita

de excrementos,

astuto viajero

del ciber engaño.

Rolando Gabrielli2026

Little pervert,

charlatan,

you strut around

with impunity, anonymous,

with your little storm

of excrement,

cunning traveler

of cyber deception.

domingo, abril 26, 2026

El sueño que nos sueña/The dream that dreams us

 El sueño que nos sueña,

seguirá soñándonos

y el soñador que lo sueña,

nunca abandonará su destino,

que no es otro,

que ser fiel a su imaginación.

Rolando Gabrielli2026 

The dream that dreams us,

will go on dreaming us,

and the dreamer who dreams it

will never abandon his destiny,

which is none other

than to remain faithful to his imagination.

sábado, abril 25, 2026

La muerte/Death

 La muerte

busca un lugar

donde enterrar

su misterio.

Rolando Gabrielli2026

Death

seeks a place

to bury

its mystery.

viernes, abril 24, 2026

No hablen de los muertos/Do not speak of the dead


No hablen de los muertos,

son espíritus sagrados inmortales,

sus pasos ahora son signos sigilosos

de las tipografías que los precedieron

en la aventura de la palabra

que siempre compartieron,

aún, como ahora, en tiempos de silencio,

sus voces se siguen escuchando.

Rolando Gabrielli2026

Do not speak of the dead,
they are sacred, immortal spirits,
their footsteps are now silent signs
of the typographies that preceded them
in the adventure of the word
they always shared,
even now, in times of silence,
their voices can still be heard.

jueves, abril 23, 2026

Cervantes&Shakespeare/Shakespeare&Cervantes



Buenos días Miguel

Buenos días Guillermo

Bienvenidos a la inmortalidad este 23 de marzo del 2026. Han pasado cuatro siglos y 10 años, y los seguimos celebrando, conmemorando su obra, partida y homenajeando el Día del Libro, ese objeto mágico que nos hace soñar con aventuras únicas, irrepetibles, inigualables. Estamos en una Era, que volvería loco nuevamente al Quijote y, el melancólico Hamlet, obsesionado por la verdad, la muerte y la traición, se sentiría a sus anchas en este siglo, comprobando que su duda era más que razonable.

Gracias Miguel de Cervantes y Saavedra, Gracias William Shakespeare, por tanta Humanidad.!!!


Good morning, Miguel

Good morning, Guillermo

Welcome to immortality on this March 23, 2026. Four centuries and ten years have passed, and we continue to celebrate you, to commemorate your work and your departure, and to honor Book Day—that magical object that makes us dream of unique, unrepeatable, incomparable adventures. We are living in an era that would once again drive Don Quixote mad, and the melancholic Hamlet, obsessed with truth, death, and betrayal, would feel completely at home in this century, discovering that his doubt was more than reasonable.

Thank you, Miguel de Cervantes y Saavedra. Thank you, William Shakespeare, for so much Humanity.!!!