jueves, febrero 12, 2026

Postal en la paz del silencio/Postcard in the Peace of Silence



Los monjes caminan descalzos,

en silencio sobre el asfalto

con sus austeras túnicas naranja,

sobresalen entre las multitudes,

que les abren paso con reverencia

y flores que intercambian

a lo largo del camino.

Está nevando y su marcha

no se detiene y pocas veces

en el país del espectáculo,

el silencio es tan elocuente,

un sol austero, invernal, refleja

las sonrientes caras de los monjes,

cuyos pasos atraviesan en silencio

al silencio, en paz.

Rolando Gabrielli2026

 

Postcard in the Peace of Silence

The monks walk barefoot,
in silence upon the asphalt,
their austere saffron robes
rising above the multitudes
who part before them in reverence
and exchange flowers
along the way.

Snow is falling, and their procession
does not cease; and seldom
in the country of spectacle
is silence so eloquent.

An austere winter sun reflects
the smiling faces of the monks,
whose footsteps cross, in silence,
through silence—
in peace.

No hay comentarios.: