martes, junio 03, 2025

Cuando el ocio deposita/When leisure lays down

 

Cuando el ocio deposita sus flácidas nalgas

en el atardecer banal de un domingo,

en estos días triviales sin mucho sentido

y al margen de toda explicación,

se carece absolutamente de algún significado

 que las palabras pudieran explicar

 a su buen entender y manera.

Nada constituye siquiera una intención

que no se encuentre contenida en la banalidad.

Imagino en un futuro no tan lejano,

una escena más o menos reconfortante,

donde todo sea parte de un todo

indisoluble y nadie tenga que hablar

dos veces sobre una misma cosa

para ser escuchado o lo obliguen a dar

alguna explicación innecesaria.

Las palabras en sí son una cortesía

de su autor y debieran tomarse

como tales, aún en el vicio

de repetirlas mil veces si fuera necesario,

al pie de la letra,

para que en alguna oreja receptiva

anidara el mensaje de principio a fin,

sin la objeción de ninguna otra palabra.

Rolando Gabrielli2025

When leisure lays its flaccid buttocks
on the banal dusk of a Sunday,
on these trivial days devoid of much meaning
and beyond any explanation,
there is a total absence of significance
that words could possibly explain
to anyone’s good understanding or way.

Nothing even constitutes an intention
that isn't already contained in banality.

I imagine, in a not-so-distant future,
a scene more or less comforting,
where everything is part of an
indissoluble whole, and no one has to speak
twice about the same thing
to be heard—or be forced
to give some needless explanation.

Words themselves are a courtesy
of their author, and ought to be taken
as such, even in the vice
of repeating them a thousand times if need be,
to the letter,
so that in some receptive ear
the message may nest from beginning to end,
without objection from any other word.

No hay comentarios.: