domingo, abril 19, 2026

La casa sola del hombre solo/The lonely house of the lonely man

La casa tiene solo un habitante

Es la persona más próxima a mí

Me acompaña a todas partes

Siento lo que él siente

Me hace preguntas en silencio

Ve lo que yo veo

Cuando riega los jardines de noche

la casa se siente más fresca

y como si yo lo hiciera

busca la luna en un cielo infinito

La casa  permanece casi en silencio

De alguna manera pienso, siento,

llego a hacerme la idea

que estoy ante mi Alter ego

Me seduce sobremanera

cuando piensa por mí

Es cautivante su aproximación

a los temas de interés mutuo

Vivir con este espejo móvil

el reflejo de lo probable e improbable

en el discutido terreno de la certeza

es compartir con el otro,

consigo mismo,

la ausencia, la atemporalidad 

de las palabras

El hombre solo en la casa,

solo piensa en el futuro

Rolando Gabrielli2026


The house has only one inhabitant

He is the person closest to me.

He accompanies me everywhere.

I feel what he feels.

He asks me questions in silence.

He sees what I see.

When he waters the gardens at night,
the house feels fresher—
as if I were the one doing it—
and he searches for the moon
in an infinite sky.

The house remains almost silent.

Somehow I think, I feel,
I come to believe
that I stand before my alter ego.

He deeply seduces me
when he thinks for me.

His way of approaching
matters of shared interest
is captivating.

To live with this moving mirror,
the reflection of the probable and improbable
in the contested ground of certainty,
is to share with the other—
with oneself—
the absence, the timelessness
of words.

The man alone in the house
thinks only of the future.

No hay comentarios.: